La UNESCO sabe que los usuarios necesitan poder acceder al texto completo de los documentos y publicaciones fácil, rápida y económicamente. | UN | وتدرك اليونسكو أن المستعملين في حاجة الى الوصول الى النص الكامل للوثائق والمنشورات بسهولة وسرعة واقتصاد في التكاليف. |
Para facilitar las consultas, se reproduce a continuación el texto completo de todas las recomendaciones legislativas enunciadas en la Guía. | UN | ولغرض تسهيل اﻹحالة المرجعية، يُستنسخ فيما يلي النص الكامل لجميع ' التوصيات التشريعية ' الواردة في الدليل. |
El texto completo del informe del Seminario Regional del Caribe figura en el anexo II. | UN | ويرد النص الكامل لتقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي في المرفق الثاني. |
El texto completo de todos los discursos se publicaría en forma de libro. | UN | وتنشر النصوص الكاملة لجميع الكلمات في مجلد. |
El texto completo de los informes está disponible en su idioma original. | UN | وتتاح النصوص الكاملة للتقارير بلغتها اﻷصلية. |
Si el Comité los solicita, se le remitirá el texto completo del Código Penal de Liechtenstein u otros documentos pertinentes. | UN | ويمكن إحالة النص الكامل لقانون العقوبات بليختنشتاين، وأي وثائق أخرى ذات صلة، إلى اللجنة، بناء على طلبها. |
En el anexo V figura el texto completo de la declaración introductoria del Alto Comisionado. | UN | ويرد النص الكامل للبيان الافتتاحي لمفوض الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المرفق الخامس. |
El texto completo de la legislación pertinente se remitirá al Comité si éste lo solicita. | UN | يمكن عند الطلب أن يقدم النص الكامل للتشريعات ذات الصلة بالموضوع إلى اللجنة. |
Para el texto completo de la modificación, sírvanse consultar el anexo 1. | UN | وللإطلاع على النص الكامل للتعديل، يُرجى الرجوع إلى المرفق الأول. |
Trataré de resumir mi declaración, pero el texto completo será distribuido más adelante. | UN | وسأحاول أن أختصر بياني، ولكني سأعمم النص الكامل في وقت لاحق. |
El texto completo de esas comunicaciones figura en el anexo I del presente documento. | UN | ويرد في المرفق الأول من هذه الوثيقة النص الكامل لوثائق هذه الاتصالات. |
El texto completo de las cartas figura como anexo II del presente informe. | UN | ويرد في المرفق الثاني من هذا التقرير النص الكامل لهاتين الرسالتين. |
Seguidamente se va a distribuir el texto completo de mis declaraciones, donde figura el informe solicitado sobre las actividades del Departamento durante el año pasado. Al fondo de la sala habrá más copias disponibles. | UN | وسوف يوزع عليكم اﻵن النص الكامل لتعليقاتي، بما في ذلك التقرير المطلوب عن أنشطة الادارة خلال السنة الماضية، على أن تتاح المزيد من النسخ لكم في آخر هذه الغرفة. |
Se editaron para su venta las versiones francesa e inglesa del texto completo del Programa 21 y se distribuyeron gratuitamente entre las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo. | UN | وصدر النص الكامل لجدول أعمال القرن ٢١ كمادة من مواد مبيعات اﻷمم المتحدة باللغتين الانكليزية والفرنسية، وتم توزيعه مجانا على المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية. |
Nuestra tarea en estas reuniones consistirá en confirmar esos principios y convertirlos, lo antes posible, en el texto completo de una Constitución; | UN | وستتمثل المهمة التي نضطلع بها في هذه الاجتماعات في تأكيد هذه المبادئ وتحويلها بأسرع ما يمكن الى النص الكامل للدستور ؛ |
El texto completo de la carta del Sr. Hándal se reproduce en el anexo III. | UN | ويرد النص الكامل لرسالة السيد حنضل في المرفق الثالث. |
El texto completo de las actas se editará en su momento como publicación de la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | وسينشر النص الكامل لمحاضر الجلسات في حينه بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين. |
El texto completo de los informes está disponible en su idioma original. | UN | وتتاح النصوص الكاملة للتقارير بلغاتها اﻷصلية. |
A través del sistema de disco óptico y de la Internet se puede obtener el texto completo de los documentos de reuniones. | UN | وتوفر كل من شبكة الانترنت ونظام القرص البصري النصوص الكاملة للوثائق التداولية. |
El texto completo de las cinco leyes figura en los anexos 1 a 5. | UN | ويمكن الإطلاع على النصوص الكاملة لهذه القوانين الخمسة في المرفقات من اﻷول إلى الخامس. |
A continuación se hace un resumen de dicha respuesta; el texto completo puede consultarse en los archivos de la Secretaría. | UN | ويرد أدناه ملخّص هذا الردّ؛ أما النصّ الكامل فيمكن الرجوع إليه في ملفات الأمانة. |
Como he mencionado, se trata de un discurso largo y el texto completo se puede descargar. | UN | إنه، كما قلتُ، خطاب طويل ويمكن تنزيل نصه الكامل. |
Dos de esas recomendaciones se refieren a la Convención Marco (el texto completo figura en el anexo). | UN | وتتنـاول اثنتان من هذه التوصيات الاتفاقية الإطارية بشأن تغيّر المناخ (انظر المرفق للاطلاع على النص كاملاً). |
El anexo I es un cuadro sinóptico que representa de hecho el resumen del Conjunto de principios cuyo texto completo figura en el anexo II. | UN | والمرفق اﻷول جدول جامع يشكل في الواقع خلاصة مجموعة المبادئ التي يرد نصها الكامل في المرفق الثاني. خلاصة |
El texto completo de estas respuestas puede consultarse en los archivos de la Secretaría. | UN | والنصوص الكاملة لهذه الردود متاحة للاطلاع عليها في ملفات الأمانة. |
Antes se mencionó a Martin Niemöller; sin embargo, me gustaría citar el texto completo. Como dijo él sucintamente: | UN | لقد ذكر اقتباس من مارتن نيمدلر فيما سبق؛ ومع ذلك أود أن أقتبس النص بأكمله مثلما ذكره بكل بلاغة: |
El sitio web del Instituto mostró una tendencia al aumento del número de visitantes y de descargas del texto completo de los documentos. | UN | وأظهر الموقع الشبكي للمعهد اتجاهات إيجابية في تزايد عدد الزائرين والوثائق التي جرى تنزيلها بنصوصها الكاملة. |
Se perfeccionó la facilidad de uso del sistema de registros judiciales convirtiendo a todos los documentos en materiales que permiten la búsqueda a texto completo. | UN | وتعززت سهولة استخدام نظام السجلات القضائية عن طريق تحويل جميع الوثائق إلى نصوص كاملة مع خاصية إمكانية البحث فيها. |
8. El texto completo de la declaración del Director Ejecutivo se distribuyó en el documento UNEP/GC.21/8. | UN | 8 - وعُممّ البيان الكامل للمدير التنفيذي بوثيقة تحمل الرمز UNEP/GC.21/8. |
El texto completo de cada propuesta figura en el informe del órgano subsidiario pertinente. | UN | أما النصوص الكاملة لهذه المقترحات فترد في التقرير الكامل للهيئة الفرعية ذات الصلة. |
Sin embargo, algunos usuarios, como los traductores, desean encontrar tan sólo un segmento determinado, y no el texto completo, de un documento. | UN | غير أن بعض المستعملين، مثل المترجمين التحريريين، يرغبون في العثور على جزء محدد من وثيقة، وليس على النص بكامله. |
Como integrante de éste, el orador considera que será posible resolver los problemas pendientes y presentar a la Comisión un proyecto de texto completo. | UN | وباعتباره أحد أعضاء ذلك الفريق، فإنه يعتقد بأن الفريق قادر على حل المسائل المعلّقة وتقديم مشروع نص كامل إلى اللجنة. |
Los gobiernos podrían tener derecho a una serie adicional de observaciones, tras lo cual la Comisión, en su próximo período de sesiones, podría examinar el texto completo. | UN | ويمكن بعدئذ أن تكون هناك جولة أخرى من التماس تعليقات الحكومات، يمكن للجنة بعدها أن تستعرض النص المكتمل في دورتها القادمة. |