"texto completo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النص الكامل
        
    • النصوص الكاملة
        
    • النصّ الكامل
        
    • نصه الكامل
        
    • النص كاملاً
        
    • نصها الكامل
        
    • والنصوص الكاملة
        
    • النص بأكمله
        
    • بنصوصها الكاملة
        
    • نصوص كاملة
        
    • البيان الكامل
        
    • التقرير الكامل
        
    • النص بكامله
        
    • نص كامل
        
    • النص المكتمل
        
    La UNESCO sabe que los usuarios necesitan poder acceder al texto completo de los documentos y publicaciones fácil, rápida y económicamente. UN وتدرك اليونسكو أن المستعملين في حاجة الى الوصول الى النص الكامل للوثائق والمنشورات بسهولة وسرعة واقتصاد في التكاليف.
    Para facilitar las consultas, se reproduce a continuación el texto completo de todas las recomendaciones legislativas enunciadas en la Guía. UN ولغرض تسهيل اﻹحالة المرجعية، يُستنسخ فيما يلي النص الكامل لجميع ' التوصيات التشريعية ' الواردة في الدليل.
    El texto completo del informe del Seminario Regional del Caribe figura en el anexo II. UN ويرد النص الكامل لتقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي في المرفق الثاني.
    El texto completo de todos los discursos se publicaría en forma de libro. UN وتنشر النصوص الكاملة لجميع الكلمات في مجلد.
    El texto completo de los informes está disponible en su idioma original. UN وتتاح النصوص الكاملة للتقارير بلغتها اﻷصلية.
    Si el Comité los solicita, se le remitirá el texto completo del Código Penal de Liechtenstein u otros documentos pertinentes. UN ويمكن إحالة النص الكامل لقانون العقوبات بليختنشتاين، وأي وثائق أخرى ذات صلة، إلى اللجنة، بناء على طلبها.
    En el anexo V figura el texto completo de la declaración introductoria del Alto Comisionado. UN ويرد النص الكامل للبيان الافتتاحي لمفوض الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المرفق الخامس.
    El texto completo de la legislación pertinente se remitirá al Comité si éste lo solicita. UN يمكن عند الطلب أن يقدم النص الكامل للتشريعات ذات الصلة بالموضوع إلى اللجنة.
    Para el texto completo de la modificación, sírvanse consultar el anexo 1. UN وللإطلاع على النص الكامل للتعديل، يُرجى الرجوع إلى المرفق الأول.
    Trataré de resumir mi declaración, pero el texto completo será distribuido más adelante. UN وسأحاول أن أختصر بياني، ولكني سأعمم النص الكامل في وقت لاحق.
    El texto completo de esas comunicaciones figura en el anexo I del presente documento. UN ويرد في المرفق الأول من هذه الوثيقة النص الكامل لوثائق هذه الاتصالات.
    El texto completo de las cartas figura como anexo II del presente informe. UN ويرد في المرفق الثاني من هذا التقرير النص الكامل لهاتين الرسالتين.
    Seguidamente se va a distribuir el texto completo de mis declaraciones, donde figura el informe solicitado sobre las actividades del Departamento durante el año pasado. Al fondo de la sala habrá más copias disponibles. UN وسوف يوزع عليكم اﻵن النص الكامل لتعليقاتي، بما في ذلك التقرير المطلوب عن أنشطة الادارة خلال السنة الماضية، على أن تتاح المزيد من النسخ لكم في آخر هذه الغرفة.
    Se editaron para su venta las versiones francesa e inglesa del texto completo del Programa 21 y se distribuyeron gratuitamente entre las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo. UN وصدر النص الكامل لجدول أعمال القرن ٢١ كمادة من مواد مبيعات اﻷمم المتحدة باللغتين الانكليزية والفرنسية، وتم توزيعه مجانا على المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية.
    Nuestra tarea en estas reuniones consistirá en confirmar esos principios y convertirlos, lo antes posible, en el texto completo de una Constitución; UN وستتمثل المهمة التي نضطلع بها في هذه الاجتماعات في تأكيد هذه المبادئ وتحويلها بأسرع ما يمكن الى النص الكامل للدستور ؛
    El texto completo de la carta del Sr. Hándal se reproduce en el anexo III. UN ويرد النص الكامل لرسالة السيد حنضل في المرفق الثالث.
    El texto completo de las actas se editará en su momento como publicación de la División de los Derechos de los Palestinos. UN وسينشر النص الكامل لمحاضر الجلسات في حينه بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    El texto completo de los informes está disponible en su idioma original. UN وتتاح النصوص الكاملة للتقارير بلغاتها اﻷصلية.
    A través del sistema de disco óptico y de la Internet se puede obtener el texto completo de los documentos de reuniones. UN وتوفر كل من شبكة الانترنت ونظام القرص البصري النصوص الكاملة للوثائق التداولية.
    El texto completo de las cinco leyes figura en los anexos 1 a 5. UN ويمكن الإطلاع على النصوص الكاملة لهذه القوانين الخمسة في المرفقات من اﻷول إلى الخامس.
    A continuación se hace un resumen de dicha respuesta; el texto completo puede consultarse en los archivos de la Secretaría. UN ويرد أدناه ملخّص هذا الردّ؛ أما النصّ الكامل فيمكن الرجوع إليه في ملفات الأمانة.
    Como he mencionado, se trata de un discurso largo y el texto completo se puede descargar. UN إنه، كما قلتُ، خطاب طويل ويمكن تنزيل نصه الكامل.
    Dos de esas recomendaciones se refieren a la Convención Marco (el texto completo figura en el anexo). UN وتتنـاول اثنتان من هذه التوصيات الاتفاقية الإطارية بشأن تغيّر المناخ (انظر المرفق للاطلاع على النص كاملاً).
    El anexo I es un cuadro sinóptico que representa de hecho el resumen del Conjunto de principios cuyo texto completo figura en el anexo II. UN والمرفق اﻷول جدول جامع يشكل في الواقع خلاصة مجموعة المبادئ التي يرد نصها الكامل في المرفق الثاني. خلاصة
    El texto completo de estas respuestas puede consultarse en los archivos de la Secretaría. UN والنصوص الكاملة لهذه الردود متاحة للاطلاع عليها في ملفات الأمانة.
    Antes se mencionó a Martin Niemöller; sin embargo, me gustaría citar el texto completo. Como dijo él sucintamente: UN لقد ذكر اقتباس من مارتن نيمدلر فيما سبق؛ ومع ذلك أود أن أقتبس النص بأكمله مثلما ذكره بكل بلاغة:
    El sitio web del Instituto mostró una tendencia al aumento del número de visitantes y de descargas del texto completo de los documentos. UN وأظهر الموقع الشبكي للمعهد اتجاهات إيجابية في تزايد عدد الزائرين والوثائق التي جرى تنزيلها بنصوصها الكاملة.
    Se perfeccionó la facilidad de uso del sistema de registros judiciales convirtiendo a todos los documentos en materiales que permiten la búsqueda a texto completo. UN وتعززت سهولة استخدام نظام السجلات القضائية عن طريق تحويل جميع الوثائق إلى نصوص كاملة مع خاصية إمكانية البحث فيها.
    8. El texto completo de la declaración del Director Ejecutivo se distribuyó en el documento UNEP/GC.21/8. UN 8 - وعُممّ البيان الكامل للمدير التنفيذي بوثيقة تحمل الرمز UNEP/GC.21/8.
    El texto completo de cada propuesta figura en el informe del órgano subsidiario pertinente. UN أما النصوص الكاملة لهذه المقترحات فترد في التقرير الكامل للهيئة الفرعية ذات الصلة.
    Sin embargo, algunos usuarios, como los traductores, desean encontrar tan sólo un segmento determinado, y no el texto completo, de un documento. UN غير أن بعض المستعملين، مثل المترجمين التحريريين، يرغبون في العثور على جزء محدد من وثيقة، وليس على النص بكامله.
    Como integrante de éste, el orador considera que será posible resolver los problemas pendientes y presentar a la Comisión un proyecto de texto completo. UN وباعتباره أحد أعضاء ذلك الفريق، فإنه يعتقد بأن الفريق قادر على حل المسائل المعلّقة وتقديم مشروع نص كامل إلى اللجنة.
    Los gobiernos podrían tener derecho a una serie adicional de observaciones, tras lo cual la Comisión, en su próximo período de sesiones, podría examinar el texto completo. UN ويمكن بعدئذ أن تكون هناك جولة أخرى من التماس تعليقات الحكومات، يمكن للجنة بعدها أن تستعرض النص المكتمل في دورتها القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus