ويكيبيديا

    "toda forma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي شكل
        
    • بجميع أشكاله
        
    • أي نوع
        
    • لأي شكل
        
    • كل شكل
        
    • وأي شكل
        
    • كافة أشكال
        
    • بكل أشكاله
        
    • أي تصرف
        
    • بجميع أشكالها
        
    • شتى ضروب
        
    • كافة صور
        
    • أيَّ
        
    • بشتى أشكاله
        
    • بكافة أشكاله
        
    México seguirá luchando contra toda forma de maltrato o discriminación de que sean objeto los extranjeros en México. UN وسوف تواصل مكافحة أي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التمييز ضد اﻷجانب داخل المكسيك.
    El Iraq no persigue a sus ciudadanos y está libre de toda forma de discriminación. UN إن العراق لا يضطهد مواطنيه ولا يوجد به أي شكل من أشكال التمييز.
    Como condición para recibir subsidios del Consejo se exige que las organizaciones se comprometan a evitar toda forma de práctica discriminatoria. UN ومن شروط تقديم المنحة أن توافق المنظمات التي يساعدها المجلس على تجنب أي شكل من أشكال الممارسات التمييزية.
    Una etapa importante de la edificación del Estado de derecho es la consolidación del sistema judicial, cuyo principal objetivo deberá ser la lucha contra toda forma de impunidad. UN وتتمثل مرحلة هامة من مراحل بناء حكم القانون في تعزيز النظام القضائي الذي ينبغي أن يكون هدفه الأول مكافحة الإفلات من العقاب بجميع أشكاله.
    En el núcleo de toda forma de gobernanza radica la responsabilidad, ya sea mundial o local, nacional o internacional. UN في قلب أي نوع من الحوكمة يوجد مفهوم المسؤولية، عالمية كانت أم محلية، وطنية أو دولية.
    :: Un Departamento de Protección de los Ingresos Fiscales, encargado de la lucha contra toda forma de contrabando y evasión fiscal; UN :: إدارة حماية الإيرادات التابعة لمصلحة الضرائب الرواندية، المعنية بمكافحة أي شكل من أشكال التهريب والتهرب من الضرائب؛
    La iniciación de oficio de la investigación preliminar por el juez civil constituye una etapa decisiva para evitar toda forma de impunidad. UN ويشكل قيام القاضي المدني، بحكم وظيفته بإجراء تحقيق أولي مرحلة حاسمة لتجنب أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب.
    La incoación de oficio de la investigación preliminar por el juez civil constituye una etapa decisiva para evitar toda forma de impunidad. UN ويشكل قيام القاضي المدني، بحكم وظيفته، بإجراء تحقيق أولي مرحلة حاسمة لتجنب أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب.
    El artículo 28 de la Constitución garantiza el principio de igualdad de trato y la prohibición de toda forma de discriminación por género, entre otras cosas. UN تكفل المادة 28 من الدستور مبدأ المساواة في المعاملة ومنع أي شكل من أشكال التمييز على أساس نوع الجنس، بين أسس أخرى.
    Se pone también de manifiesto en el artículo 6 del Código del Trabajo, que prohíbe toda forma de discriminación. UN ويتجلى هذا أيضاً في المادة 6 من قانون العمل، التي تحظر أي شكل من أشكال التمييز.
    La incoación de oficio de la investigación preliminar por la jurisdicción ordinaria constituye una etapa decisiva para evitar toda forma de impunidad. UN ويشكل قيام القاضي المدني، بحكم وظيفته، بإجراء تحقيق أولي مرحلة حاسمة لتجنب أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب.
    Desde hace mucho tiempo Italia lucha para que se prohíba en el ámbito internacional toda forma de castigo corporal. UN وقد كافحت إيطاليا طويلا من أجل فرض حظر دولي على أي شكل من أشكال العقوبة البدنية.
    Resistencia: la construcción de una comunidad australiana fuerte y resistente al desarrollo de toda forma de extremismo y terrorismo violentos en el plano nacional. UN المرونة: بناء مجتمع أسترالي قوي ومرن لمقاومة نمو أي شكل من أشكال التطرف القائم على العنف والإرهاب على الجبهة الداخلية.
    Santa Lucía condena toda forma de violencia contra las personas y seguirá enjuiciando a quienes violen los derechos de terceros. UN وتشجب سانت لوسيا أي شكل من أشكال العنف ضد الأشخاص، وستواصل مقاضاة الأشخاص الذين ينتهكون حقوق الآخرين.
    Los Estados partes deben aprobar todas las medidas necesarias para prevenir toda forma de represalia contra las personas que colaboren con el Comité. UN وينبغي أن تعتمد الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة لمنع أي شكل من أشكال الانتقام ضد الأشخاص بسبب تعاونهم مع اللجنة.
    Educación especial: el objetivo del Ministerio de Educación y Cultura es suprimir toda forma de discriminación contra los niños con necesidades especiales. UN التعليم الخاص: تهدف وزارة التعليم والثقافة إلى القضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Medidas adoptadas para erradicar toda forma de violencia contra la mujer y el niño UN التدابير المتخذة للقضاء على أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة والأطفال
    Todo sudafricano tenía derecho a la libertad de circulación y a la libertad y seguridad personales contra toda forma de violencia de origen público o privado. UN ولكل شخص الحق في حرية التنقل وفي عدم التعرض للعنف بجميع أشكاله وفي السلامة منه، سواء أكان مصدره عاماً أم خاصاً.
    El Estado Parte debe asegurarse de que las medidas adoptadas se ajusten al proceso debido y de evitar toda forma de caracterización racial. UN وينبغي للدولة الطرف التأكد من أن التدابير المتخذة تراعي الأصول القانونية، وأن تتفادى أي نوع من التنميط العنصري.
    Reiteramos nuestra más enérgica condena y repudio a los atentados perpetrados y a toda forma de terrorismo, que es uno de los flagelos del mundo de hoy. UN إننا نكرر إدانتنا الشديدة لهذه الهجمات ورفضنا المطلق لأي شكل من أشكال الإرهاب الذي هو آفة من آفات عالم اليوم.
    La Corte Suprema neerlandesa ha optado por una interpretación amplia de la violación, a saber: toda forma de penetración forzada de índole sexual. UN واختارت المحكمة الهولندية العليا تفسيراً واسعاً للاغتصاب: أي كل شكل من أشكال الاختراق بالقوة ذي طابع جنسي.
    toda forma de venganza violenta u odio étnico es absolutamente inaceptable. UN وأي شكل من أشكال الثأر العنيف أو الكراهية العرقية غير مقبول على الإطلاق.
    Es inadmisible que continúen la ocupación extranjera y la dominación de los pueblos, y debe eliminarse toda forma de racismo. UN إذ لا يمكن السماح باستمرار الاحتلال اﻷجنبي وإخضاع الشعوب ولا بد من القضاء على كافة أشكال العنصرية.
    La sociedad debe hacer todo lo posible para erradicar toda forma de violencia y debe hacerlo sin demora. UN ويجب على المجتمع أن يبذل قصارى جهده، دونما إبطاء، للقضاء على العنف بكل أشكاله.
    Como cuestión de principio, deberá pedirse a la Asamblea General que apruebe toda forma de disponer de los bienes de una misión que suponga hacer una contribución gratuita al gobierno. UN وينبغي أن يطلب إلى الجمعية العامة، من حيث المبدأ، الموافقة على أي تصرف كهذا في أصول البعثة من شأنه أن يقدم إلى الحكومة مساهمة مجانية.
    La Internacional apoya los objetivos de lucha contra toda forma de guerra y toda forma de violencia dondequiera que ocurran. UN وهي تدعم المستنكفين ضميرياً وتكافح العنف والحروب بجميع أشكالها وحيثما تحدث.
    Las características propias de los niños, su situación inicial de dependencia y de desarrollo, su extraordinario potencial humano, así como su vulnerabilidad, son elementos que exigen una mayor, no menor, protección jurídica y de otro tipo contra toda forma de violencia. UN فالطبيعة المميزة للطفل، ووضعه ككائن متطور ويعتمد على غيره، وإمكاناته البشرية الفذة، وسرعة تأثره، كلها عوامل تتطلب إحاطته بالمزيد من الحماية القانونية وغيرها من أشكال الحماية من شتى ضروب العنف، وليس العكس.
    El Acuerdo general de paz, el Acuerdo de Paz de Darfur y el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental contienen disposiciones para proteger los derechos del niño y poner fin a toda forma de violencia, de malos tratos y de explotación en los conflictos armados. UN 75- واتفاق السلام الشامل واتفاق سلام دارفور واتفاق سلام شرق السودان تتضمن أحكاما تتصل بحماية حقوق الأطفال وإنهاء كافة صور العنف وسوء المعاملة والاستغلال في الصراعات المسلحة.
    i) toda forma de fabricación o de montaje de armas de fuego sin marcación; UN `1` أيَّ صنع أو تركيب للأسلحة النارية دون وسمها؛
    El Estado Parte debería dar plena efectividad a las disposiciones del Pacto que prohíben toda forma de discriminación en su derecho interno. UN على الدولة الطرف أن تُعْمِل أحكام العهد في قانونها الوطني إعمالاً تاماً بحظر التمييز بشتى أشكاله.
    La Constitución prohíbe toda forma de discriminación y garantiza directa e indirectamente los derechos enunciados en el Pacto. UN وهو يحظر التمييز بكافة أشكاله ويكفل الحقوق المجسدة في العهد بشكل مباشر وغير مباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد