La entrega de raciones a todas las demás misiones se seguirá realizando por tierra. | UN | وما زال إيصال حصص الإعاشة في سائر البعثات يتم باستخدام النقل السطحي. |
A excepción de Rotuma todas las demás provincias y zonas rurales todavía carecen de acceso a agua potable. | UN | وفيما عدا الروتومان، ما زالت تفتقر سائر المناطق والمقاطعات الريفية لسُبل الحصول على مياه الشرب. |
Se pedirá a cada uno de los organismos participantes que designe un centro de coordinación a fin de velar por su participación activa en el Grupo de Trabajo y en todas las demás actividades complementarias. | UN | وسيطلب من كل وكالة مشتركة أن تعين مركز تنسيق لكفالة اشتراكها النشط في الفرقة العاملة وفي سائر أنشطة المتابعة. |
Es preciso mantener las fronteras y hay que ayudar a la gente a vivir en paz con todas las demás personas que viven dentro de esas fronteras. | UN | وتلزم المحافظة على الحدود، كما تجب مساعدة الناس على العيش بسلام مع سائر الناس الذين توجد مواطنهم داخل تلك الحدود. |
El Depositario transmitirá dicha notificación a todas las demás Partes. | UN | ويتولى الوديع تعميم هذا اﻹشعار على سائر اﻷطراف. |
todas las demás disposiciones del Protocolo no estarán sujetas a modificación de conformidad con el párrafo 8. | UN | ولا تخضع سائر أحكام البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٨. |
todas las demás disposiciones del Protocolo no estarán sujetas a modificación de conformidad con el párrafo 8. | UN | ولا تخضع سائر أحكام البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٨. |
La secretaría confirmó que salvo en el caso de una oficina sobre el terreno, todas las demás oficinas habían presentado sus informes más recientes sobre la propiedad no fungible. | UN | وأكدت اﻷمانة أنه باستثناء مكتب ميداني واحد قدمت سائر المكاتب آخر تقاريرها بشأن الممتلكات غير القابلة للاستهلاك. |
Con excepción de Kirguistán y Tayikistán, todas las demás repúblicas experimentaron una brusca caída en los ingresos de exportación. | UN | وباستثناء قيرغيزستان وطاجيكستان، شهدت سائر الجمهوريات انخفاضا حادا في إيرادات الصادرات. |
Análogo trato se dará en el proyecto de programa y de presupuesto a todas las demás actividades de la Organización. | UN | وتعامل سائر أنشطة المنظمة معاملة مماثلة في مشروع البرنامج والميزانية. |
La libertad de información constituía una de las libertades fundamentales que se debía valorar como piedra de toque de todas las demás libertades. | UN | فحرية اﻹعلام حرية أساسية يجب صونها باعتبارها دعامة سائر الحريات. |
Análogo trato se dará en el proyecto de programa y de presupuesto a todas las demás actividades de la Organización. | UN | وتعامل سائر أنشطة المنظمة معاملة مماثلة في مشروع البرنامج والميزانية. |
En esta tarea, así como en todas las demás que tenemos ante nosotros en la Conferencia de Desarme, le doy seguridad de la plena colaboración de mi delegación. | UN | إنني، في هذه المهمة، وفي سائر المهام الماثلة أمامنا في مؤتمر نزع السلاح، أؤكد لكم تعاون وفدي على أكمل وجه. |
Más concretamente, la AOD podía considerarse como impulsor para movilizar financiación adicional de todas las demás fuentes. | UN | وبصورة أكثر تحديدا، يمكن اعتبار تلك المساعدة بمثابة أداة داعمة لتعبئة اﻷموال اﻹضافية من سائر المصادر. |
todas las demás sesiones fueron oficiosas y se celebraron a puerta cerrada. | UN | وكانت سائر الجلسات غير رسمية وغير علنية. |
todas las demás Partes que proporcionan proyecciones sectoriales prevén una disminución o estabilización de las emisiones de CH4 correspondientes a esos sectores. | UN | وتوقعت سائر اﻷطراف التي قدمت إسقاطات قطاعية حدوث انخفاض أو استقرار في انبعاثات الميثان في هذه القطاعات. |
g) Realizará, en general, todas las demás tareas que la Conferencia le encargue. | UN | )ز( القيام بوجه عام بأداء كل اﻷعمال اﻷخرى التي يتطلبها المؤتمر. |
En todas las demás cuestiones, el Gobernador debe consultar al Consejo Ejecutivo y actuar de conformidad con él. | UN | ومطلوب من الحاكم، في ما يتعلق بسائر القضايا، أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته. |
No, creo que te casarás con ella, ¡como todas las demás! | Open Subtitles | لا، أعتقد أنك ستتزوجها كما فعلت مع كل الآخرين |
La fórmula de prohibición tácita debería mencionarse, al menos respecto de los casos en que el tratado incluya una cláusula de autorización exclusiva de determinadas reservas, lo que necesariamente se traduciría en la prohibición de todas las demás sin que sea posible la remisión al objeto y al fin del tratado como criterio de determinación de la validez de la reserva. | UN | وينبغي ذكر الحظر الضمني على الأقل بالنسبة للحالات التي تتضمن فيها المعاهدة شرطا لا يصرح إلا بتحفظات معينة، مما سيكون له أثر حظر جميع التحفظات الأخرى ومنع الإشارة إلى موضوع المعاهدة وهدفها كمعيار لتقرير صحة التحفظ. |
También significa abordar la igualdad entre los géneros en forma transversal en todas las demás esferas de la nueva agenda. | UN | وهذا يعني أيضا معالجة مسألة المساواة بين الجنسين بطريقة شاملة في جميع المجالات الأخرى من الخطة الجديدة. |
A reserva de lo dispuesto en el artículo 18, las siguientes mociones tendrán precedencia, en el orden que a continuación se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones formuladas: | UN | مع مراعاة أحكام المادة 18، تُعطى الاقتراحات المبينة أدناه أسبقية على كل ما عداها من المقترحات أو الاقتراحات المعروضة أمام الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي: |
todas las demás cuestiones relativas a las relaciones de propiedad que afecten a los intereses de las Altas Partes Contratantes deberán resolverse mediante acuerdo por separado. | UN | وتسوى جميع المسائل اﻷخرى المتعلقة بالملكية، والتي تمس مصالح الطرفين المتعاقدين الساميين، عن طريق اتفاقات قائمة بذاتها. |
Su delegación trabajará con todas las demás delegaciones para garantizar el éxito de la Conferencia. | UN | وقال إن وفده سيعمل مع جميع الوفود الأخرى لكفالة خروج المؤتمر بحصيلة ناجحة. |
Al observar la práctica convencional, consideró que algunas disposiciones convencionales tan sólo permiten determinadas reservas definidas en el texto y prohíben todas las demás. | UN | ومن خلال النظر إلى الممارسة التعاهدية، كان يعتبر أن بعض الأحكام التعاهدية " لا تسمح إلا بتحفظات معينة محددة في النص وتحظر إبداء أي تحفظات أخرى. |
Las mociones que a continuación se mencionan tendrán preferencia, en el orden que se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones presentadas: | UN | تعطى الاقتراحات الإجرائية المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات الإجرائية الأخرى المعروضة على الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي: |
todas las demás categorías representan menos del 5% cada una. | UN | وتمثل الفئات الأخرى جميعها أقل من 5 في المائة لكل فئة. |
Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 25, y cualquiera que sea el orden en que hayan sido presentadas, las siguientes mociones tendrán precedencia, en el orden que a continuación se indica, sobre todas las demás propuestas o mociones presentadas a la sesión: | UN | مع مراعاة المادة 25، وبغض النظر عن ترتيب الاقتراحات الإجرائية المقدمة، تعطى الأسبقية للاقتراحات الإجرائية التالية على المقترحات أو الاقتراحات الأخرى المعروضة على الجلسة وبالترتيب التالي: |
Creo que, en el fondo, te encanta estar en este cuarto, lejos de todas las demás. | Open Subtitles | أرى أنك بداخلك سعيدة لكونك في هذه الغرفة بعيداً عن كل الأخريات. |
todas las demás sesiones fueron oficiosas. | UN | وكانت جميع الجلسات الأخرى جلسات غير رسمية. |