Para la aplicación de esta decisión, el Coordinador tendrá en cuenta todas las opiniones y propuestas pertinentes, presentes y futuras. | UN | ويأخذ المنسق الخاص في الاعتبار، عند تنفيذ هذا المقرر، جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة، الحالية منها والمقبلة. |
Para la aplicación de esta decisión, el Coordinador tendrá en cuenta todas las opiniones y propuestas pertinentes, presentes y futuras. | UN | ويأخذ المنسق الخاص في الاعتبار، عند تنفيذ هذا المقرر، جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة، الحالية منها والمقبلة. |
No se pretende que en el presente resumen figuren todas las opiniones expresadas. | UN | وليس مقصوداً بهذا الموجز أن يمثل جميع الآراء التي أعرب عنها. |
No es tarea fácil combinar todas las opiniones, pero ciertamente podemos ponernos de acuerdo sobre una postura para aunar todas las ideas y propuestas. | UN | إن دمج جميع وجهات النظر ليس مهمة سهلة، ولكن بوسعنا يقينا أن نوافق على موقف يجمع جميع اﻷفكار والمقترحات معا. |
Algunas veces reunimos todas las opiniones y de ellas extraemos un solo punto de vista. | UN | وفي بعض الأحيان، نضع كل الآراء مع بعضها ونستخلص منها وجهة نظر واحدة. |
La Corte Internacional de Justicia es un órgano de esta Organización y mi delegación está plenamente convencida de que su decisión será importante e incluirá todas las opiniones. | UN | ومحكمة العدل الدولية أحد أجهزة هذه المنظمة ولدى وفدي كامل الثقة بأن قرارها سيكون هاما وشاملا لجميع الآراء. |
todas las opiniones expresadas en nuestra Asamblea demuestran que no existen fórmulas preconcebidas para garantizar el desarrollo social. | UN | ويتبين من جميع الآراء المعرب عنها في الجمعية أنه ليست هناك وصفة جاهزة لضمان تحقيق التنمية الاجتماعية. |
El proyecto es un punto de partida que tiene en cuenta todas las opiniones que cree son de aceptación general. | UN | وقال إن هذا المشروع يشكل نقطة بداية تأخذ في الاعتبار جميع الآراء التي يعتقد أنها مقبولة بصورة عامة. |
El proyecto es un punto de partida que tiene en cuenta todas las opiniones que cree son de aceptación general. | UN | وقال إن هذا المشروع يشكل نقطة بداية تأخذ في الاعتبار جميع الآراء التي يعتقد أنها مقبولة بصورة عامة. |
La Mesa determinará exactamente cómo se tomó y comunicó la decisión a la Secretaría, examinará la cuestión sobre la base de todas las opiniones expresadas e informará sobre sus conclusiones. | UN | وقال إن المكتب سيقرر على وجه الدقة كيفية اتخاذ القرار وإرساله إلى الأمانة العامة والنظر في المسألة على أساس جميع الآراء المعرب عنها ومشاطرة استنتاجاته. |
El mandato del Comité ad hoc se examinará según sea apropiado, teniendo en cuenta todas las opiniones y propuestas pertinentes y las perspectivas relativas a la labor futura. | UN | وتُراجع ولاية اللجنة المخصصة، على النحو المناسب، مع مراعاة جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة وآفاق العمل مستقبلاً. |
El mandato del Comité ad hoc se examinará según sea apropiado, teniendo en cuenta todas las opiniones y propuestas pertinentes y las perspectivas relativas a la labor futura. | UN | وتُراجع ولاية اللجنة المخصصة، على النحو المناسب، مع مراعاة جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة وآفاق العمل مستقبلاً. |
Han celebrado amplias consultas y han tratado de tener en cuenta todas las opiniones. | UN | وأجروا مشاورات واسعة وسعوا إلى أخذ جميع الآراء بعين الاعتبار. |
En esa consolidación tendrían que respetarse plenamente todas las opiniones y posiciones expresadas por los Estados Partes. | UN | وينبغي في هذا الدمج احترام جميع الآراء والمواقف التي أبدتها الدول الأطراف احتراماً تاماً. |
Al hacerlo tendrían que respetarse plenamente todas las opiniones y posiciones expresadas por los Estados Partes. | UN | ولا بد من أن يراعي هذا الدمج تماماً جميع الآراء والمواقف التي أعربت عنها الدول الأطراف. |
Al hacerlo tendrían que respetarse plenamente todas las opiniones y posiciones expresadas por los Estados Partes. | UN | ولا بد من أن يراعي هذا الدمج جميع الآراء والمواقف التي أعربت عنها الدول الأطراف مراعاةً تامة. |
Deberán consignarse todas las opiniones divergentes y asegurarse la seguridad personal de los testigos. | UN | وثمة حاجة إلى تسجيل جميع الآراء المخالفة وكفالة السلامة الشخصية للشهود. |
Así pues, en el resumen quedará debida constancia de todas las opiniones. | UN | لذا ستنعكس جميع وجهات النظر في الموجز على النحو الواجب. |
Con ello deseo afirmar que compartimos plenamente todas las opiniones que usted ha expresado en su intervención y que suscribimos totalmente su intención declarada de velar por que la Presidencia desempeñe un papel activo para llegar a las soluciones de transacción fundamentales. | UN | وأرغب كذلك في التأكيد على أننا نتقاسم معكم كل الآراء التي أعربتم عنها في بيانكم، وأننا نتفق معكم في رغبتكم المعلنة بضمان أن تلعب الرئاسة دوراً نشطاً جداً بفضل عملها نحو إيجاد حلول التراضي اللازمة. |
Por último, en el anexo del informe figura un resumen de todas las opiniones expresadas por cada uno de mis interlocutores. | UN | وأخيرا، يرد في مرفق هذا التقرير موجز لجميع الآراء التي أعرب عنها كل من تحادثت معهم. |
16. Las autoridades de Polonia tienen en cuenta todas las opiniones formuladas por los órganos jurídicos y políticos internacionales acerca del proceso de depuración ante los tribunales de Polonia. | UN | 16- تهتم السلطات البولندية بجميع الآراء التي أبدتها الهيئات القانونية والسياسية الدولية بشأن إجراءات التطهير أمام المحاكم البولندية. |
Una vez que se ha concluido el examen del proyecto de ley y éste ha sido aprobado por los congresos, se presenta, junto con las recomendaciones formuladas por los congresos, al Congreso General del Pueblo, que, después de examinar todas las opiniones y modificaciones, promulga la ley, que entra en vigor el día de su publicación en la Gaceta Oficial. | UN | فإذا اكتملت شروط الصياغة الفنية للقانون وأقرته المؤتمرات يرفع مع بقية قراراتها الى مؤتمر الشعب العام الذي يتولى تجميع كافة اﻵراء والتعديلات حول القانون ثم يصدر القانون ويعتبر نافذا من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية. |
Sabemos que esto significa incluir todas las opiniones en nuestro Gobierno. | UN | وإننا نعرف أن ذلك يعني اشتمال حكومتنا على جميع الأصوات. |
Nuestras perspectivas siguen abiertas y acogeremos con agrado todas las opiniones y sugerencias sobre los modos de mejorar dicho documento. | UN | وسنتقبل بصدر رحب أية آراء واقتراحات بشأن سبل تحسين هذه الوثيقة. |
No se trata de presentar un resumen completo de todas las opiniones expresadas por las delegaciones, sino de indicar los aspectos más destacados y las tendencias generales a fin de facilitar las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وليس المقصود بهذه الورقة غير الرسمية أن تكون ملخصا شاملا لكل وجهات النظر التي عرضتها الوفود المعنية، وإنما هي محاولة لتحديد النقاط البارزة والاتجاهات العامة لتيسير مداولات الفريق العامل. |
todas las opiniones de la auditoría de los estados financieros de las Naciones Unidas fueron positivas. | UN | وكانت جميع آراء مراجعة الحسابات بشأن البيانات المالية للأمم المتحدة إيجابية. |
todas las opiniones enviadas por escrito a la secretaría se incluirían en el sitio web del Programa del Mercurio del PNUMA. | UN | وأي آراء تقدّم إلى الأمانة كتابةً ستنشر على الموقع الشبكي لبرنامج الزئبق التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.() |
En nuestra opinión, este proyecto es una buena base para nuestras deliberaciones y estamos dispuestos a escuchar todas las opiniones y sugerencias, especialmente las que nos acerquen a ese consenso que tanto necesitamos. | UN | وفي رأينا، فإن هذا المشروع يشكل أساساً جيداً للمداولات ونحن مستعدون للاستماع لكل الآراء والاقتراحات، وخاصة تلك التي ستقربنا إلى توافق الآراء الذي نحن في أمس الحاجة إليه. |