ويكيبيديا

    "toma de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صنع
        
    • أخذ
        
    • لاتخاذ
        
    • الاستيلاء على
        
    • لصنع
        
    • بصنع
        
    • اتخاذ
        
    • إذكاء
        
    • صُنع
        
    • وأخذ
        
    • بأخذ
        
    • تتخذه من
        
    • واتخاذ
        
    • لمنصبه
        
    • صانعة
        
    Para mí país, es una necesidad vital que la toma de decisiones sea más abierta, transparente y colegiada. UN وبالنسبة لكندا فإن الحاجة إلى زيـــادة الانفتاح والشفافية وتوافق اﻵراء في صنع القرارات حاجـــــة ضرورية.
    Debe examinarse atentamente la compleja naturaleza de la toma de decisiones por consenso, que frecuentemente se basa en el mínimo común denominador. UN ويجب أن ننظر بتمعن في الطبيعة المجهدة لعملية صنع القرار التوافقي التي كثيرا ما تعتمد على القاسم المشترك اﻷدنى.
    Reconoce también la necesidad de aumentar la participación de los países en desarrollo en la toma de decisiones sobre cuestiones económicas internacionales. UN وذكر أنه قد تم الاعتراف أيضا بالحاجة إلى زيادة إشراك البلدان النامية في صنع القرار بشأن المسائل الاقتصادية الدولية.
    ii) Después de ese párrafo insertar un párrafo extraído de la Convención internacional contra la toma de rehenes que diga: UN ' ٢ ' تدرج، بعد هذه الفقرة، فقرة من ديباجة الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، هذا نصها:
    Esta labor debe realizarse de una manera abierta y transparente, sin plazos impuestos artificialmente para la toma de decisiones. UN ويتعين أن يستمر هذا العمل على نحو مفتوح وشفاف، دون فرض مواعيد نهائية مصطنعة لاتخاذ القرارات.
    :: Basar el proceso de toma de decisiones en sólidos conocimientos científicos, aplicando el criterio de precaución cuando se carezca de información suficiente. UN :: تأسيس عملية صنع القرار على علم سليم مع القيام في الوقت نفسه باتباع نهج الحرص عند عدم توفر المعلومات.
    Debemos reflexionar sobre el actual proceso de toma de decisiones en la Asamblea General. UN ويجب أن نفكر مليا في عملية صنع القرار الحالية في الجمعية العامة.
    Numerosas mujeres participan activamente en la vida de las ONG y en muchos casos desempeñan un papel importante en la toma de decisiones internas. UN وشاركت نساء عديدات بفاعلية في المنظمات غير الحكومية، التي يقوم فيها عدد كبير من النساء بدور هام في صنع القرار.
    En este contexto, es especialmente importante racionalizar el mecanismo de toma de decisiones. UN وفي هذا السياق، من المهم بصفة خاصة تبسيط آلية صنع القرار.
    Al mismo tiempo, no debería socavar en modo alguno la eficacia del proceso de toma de decisiones en las Naciones Unidas. UN وفي نفس الوقت، لا ينبغي بأي شكل كان أن يقوض فعالية عمليات صنع القرار في اﻷمم المتحدة.
    También acogemos con beneplácito la iniciativa del Consejo de Seguridad de hacer más transparente sus labores, incluido su proceso de toma de decisiones. UN كما نرحب بمبادرة مجلس اﻷمن بجعل عمله، بما في ذلك علمية صنع القرار، أكثر شفافية.
    Existe también la necesidad de una mayor transparencia en el proceso de toma de decisiones por parte del Consejo de Seguridad. UN هناك حاجة أيضا إلى مزيد من الوضوح في عملية صنع مجلس اﻷمن للقرارات.
    Etiopía se suma a las exhortaciones para que se democratice el proceso de toma de decisiones del sistema de las Naciones Unidas y se modernice su burocracia. UN واثيوبيا تؤيد المطالبة باضفاء الديمقراطية على عمليات صنع القرارات في منظومة اﻷمم المتحدة وتبسيط جهازها الاداري.
    Actualmente estamos en proceso de descentralizar la administración en lo relativo a la toma de decisiones así como a la aplicación de los proyectos de desarrollo. UN ونحن نعمل اﻵن على إضفاء الطابع اللامركزي على الادارة ، سواء من حيث صنع القرار أو من حيث تنفيذ البرامج اﻹنمائية.
    Mi Gobierno está comprometido con una firme gestión y protección del medio ambiente, como parte integral de nuestro proceso de toma de decisiones. UN إن حكومتي ملتزمة بأن تكون إدارة البيئة وحمايتها على نحو سليم جزءا لا يتجزأ من عملية صنع القرار.
    Ello significa que deben existir una apertura y una transparencia considerablemente mayores en la toma de decisiones. UN وهذا يعني أنه ينبغي أن يتوفر قدر أكبر بكثير من الانفتاح والشفافية في عملية صنع القــــرار.
    A este respecto, son particularmente preocupantes los recientes incidentes de toma de rehenes. UN وتثير حوادث أخذ الرهائن اﻷخيرة القلق بصفة خاصة في هذا الصدد.
    La CICAA informa que el criterio de precaución no se adopta como un mecanismo oficial de toma de decisiones. UN وأبلغت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أن النهج التحوطي لم يعتمد كآلية رسمية لاتخاذ القرارات.
    Los trabajadores continúan expresando su protesta a través de la toma de fincas. UN وما زال العمال يعربون عن احتجاجهم عن طريق الاستيلاء على العقارات.
    El momento es propicio para revisar ese mecanismo no democrático de toma de decisiones en el Consejo de Seguridad: el poder de veto. UN إن الوقت قد حان لاستعراض تلك اﻵلية غير الديمقراطية لصنع القرار في مجلس اﻷمن. وأعني بذلك سلطة النقض.
    Los arreglos para la toma de decisiones no tomaban suficientemente en cuenta los intereses de los países industrializados. UN والترتيبات الخاصة بصنع القرار لم تراع فيها بالقدر الكافي مصالح البلدان المصنعة.
    La Secretaría de la Mujer no puede excluirse de la toma de decisiones a nivel económico y social. UN وقالت في ختام كلمتها لا يمكن استثناء أمانة المرأة من عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية.
    Alentar a los Estados, a fin de aumentar la toma de conciencia y fomentar la confianza, a que, en la medida de lo posible, destruyan las armas en público. UN تشجيع الدول على تنظيم مناسبات عامة، كلما أمكن، لتدمير الأسلحة وذلك لغرض إذكاء الوعي وبناء الثقة.
    En otras palabras, los procesos de toma de decisiones en las instituciones de Bretton Woods son básicamente antidemocráticos. UN وبمعنى آخر فإن صُنع القرار في مؤسسات بريتون وودز عملية غير ديمقراطية في الأساس.
    Se registraron homicidios, masacres, ataques y amenazas a la población civil, ataques indiscriminados, actos de terrorismo y toma de rehenes. UN فقد سجلت أعمال قتل ومذابح وعمليات هجوم وتهديدات ضد السكان المدنيين واعتداءات عشوائية وأعمال إرهابية وأخذ رهائن.
    Todavía no se ha establecido un protocolo con respecto a la toma de muestras de la atmósfera. UN ولم يوضع أي برتوكول حتى اﻵن فيما يتعلق بأخذ عينات الهواء.
    1. Insta a todas las naciones del mundo a dar prioridad a las aspiraciones y los anhelos de las personas en todos los procesos de toma de decisiones; UN 1 - تحث كل أمم العالم على إيلاء الأولوية القصوى في جميع ما تتخذه من قرارات لتطلعات الشعب ورغباته؛
    Usamos al humano para lo que es bueno: conciencia, percepción y toma de decisiones. TED نحن نستخدم البشر فيما هم جيدون فيه: الوعي و الإدراك واتخاذ القررات،
    La toma de posesión reflejó el éxito de la elección presidencial y, lo que es más importante, la voluntad del pueblo de lograr la paz y el desarrollo. UN وقد كان تقلّد الرئيس لمنصبه دليلا على نجاح الانتخابات الرئاسية، والأهم من ذلك، على إرادة الشعب في تحقيق السلام والتنمية.
    Jamaica cree firmemente que debería permitirse a la Asamblea General cumplir plenamente su función como el órgano superior de deliberación y de toma de decisión de la Organización. UN فجامايكا تعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي أن يسمح للجمعية العامة بأداء دورها بوصفها أسمى هيئة تداولية صانعة للقرار في إطار المنظومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد