ويكيبيديا

    "tomaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأحاط
        
    • أخذوا
        
    • اتخذت
        
    • وأحاطوا
        
    • أحاط
        
    • وأحاطت
        
    • أحاطوا
        
    • أخذ
        
    • أخذت
        
    • أحاطت
        
    • اخذوا
        
    • وأخذوا
        
    • استولت
        
    • وأخذ
        
    • يتخذوا
        
    tomaron nota de que la CARICOM había logrado impedir que un barco cargado con residuos de plutonio surcara las aguas del Caribe. UN وأحاط الوزراء علما بأن الاتحاد الكاريبي قد نجح في منع شحنة من نفايات البلوتونيوم من العبور في المياه الكاريبية.
    tomaron nota con beneplácito de los progresos realizados a ese respecto. UN وأحاط الوزراء علما مع الارتياح بما تم إحراءه من تقدم في هذا الصدد.
    Esta vez les ofrecí té de nuevo, y tomaron un sorbo y reían. TED وهذه المرة, عرضت عليهم الشاي للمرة الثانية أخذوا منه رشفة وضحكوا.
    Frente a estas deficiencias, las autoridades tomaron varias medidas de carácter disciplinario y administrativo. UN وردا على أوجه القصور هذه، اتخذت السلطات سلسلة من التدابير اﻹدارية والتأديبية.
    Por otra parte, se felicitaron por la organización de los tribunales itinerantes complementarios y tomaron nota del balance provisional de dicha operación. UN كما أعرب الأعضاء عن ارتياحهم لعقد محاكم متنقلة تكميلية على كامل إقليم البلد وأحاطوا علما بالتقرير المرحلي لهذه العملية.
    Los expertos también tomaron nota de las experiencias positivas de cooperación entre iniciativas de ventanilla única de diversos países en desarrollo. UN كما أحاط الخبراء علماً بالتجارب الإيجابية من التعاون القائم بين مبادرات النافذة الوحيدة في عددٍ من البلدان النامية.
    Los Estados partes en el Tratado tomaron nota del informe y expresaron su aprecio por los incansables esfuerzos del facilitador. UN وأحاطت الدول الأطراف في المعاهدة علما بذلك التقرير وأعربت عن تقديرها للجهود التي يبذلها الميسر دونما كلل.
    Sin embargo, tomaron nota de que el interrogatorio se desarrollaba conforme a derecho, según lo declaró el representante del SSG. UN بيد أنهم قد أحاطوا علما ببيان ممثل جهاز اﻷمن العام الذي ذكر أن الاستجواب يسير وفقا للقانون.
    Ambos Ministros tomaron nota de mi intención de estudiar posibles medios de facilitar un diálogo universal entre los naturales de Timor Oriental. UN وأحاط الوزيران علما باعتزامي دراسة السبل التي قد تؤدي الى تسهيل إقامة هذا الحوار الشامل فيما بين أبناء تيمور الشرقية.
    Los Ministros del Grupo de Contacto tomaron nota de los siguientes compromisos confirmados por las Partes: UN وأحاط وزراء فريق الاتصال علما بالالتزامات التالية التي أكدتها اﻷطراف:
    En el curso de sus deliberaciones, los Ministros tomaron nota de los elementos siguientes: UN وأحاط الوزراء علما في مناقشاتهم بالعناصر التالية:
    Fue más parecido a un secuestro. tomaron a la esposa de un vasallo. Open Subtitles ،والحقيقة، كان أشبه أكثر بالخطف فقد أخذوا زوجة أحد أتباع الامبراطور
    No podemos competir con los otros, porque ellos sí se lo tomaron en serio. Open Subtitles لا، لا نستطيع التنافس مع الأولاد الآخرين لأنهم أخذوا هذا الأمر بجدية.
    Creo que esa era una de las decisiones que se tomaron aquel día. UN وأعتقد أن ذلك كان من بين القرارات التي اتخذت ذلك اليوم.
    Sin embargo, en una segunda operación de fumigación más reducida, en la que se tomaron precauciones más estrictas, solo uno de los 12 hombres mostró síntomas leves. UN بيد أنه في عملية رش أخرى أصغر حجماً اتخذت فيها تحوطات أكثر صرامةً، أظهر عامل واحد فقط من بين 12 عاملاً أعراضاً طفيفةً.
    Además, los miembros del CPC tomaron nota con reconocimiento de la información y el análisis que contenía el documento de antecedentes que se había preparado para la Reunión. UN وأحاطوا علما أيضا مع التقدير بما أتاحته ورقة المعلومات اﻷساسية للاجتماع من معلومات وتحليل.
    También tomaron nota de otros documentos presentados a la Conferencia. UN وأحاطوا علما أيضا بوثائق أخرى قدمت الى المؤتمر.
    Los Ministros tomaron nota con agradecimiento del continuo y cordial desarrollo de las relaciones entre Guyana y Venezuela. UN أحاط الوزراء علما مع التقدير باستمرار التطور الودي في العلاقات بين غيانا وفنزويلا.
    tomaron nota de las garantías proporcionadas por el representante del Secretario General de que una reducción no iría en menoscabo de los programas y las actividades establecidos de la UNCTAD. UN وأحاطت علما بما أكده ممثل اﻷمين العام من أن برامج اﻷونكتاد وأنشطته المقررة لن تخفض.
    Asimismo, tomaron nota de las conclusiones de la Conferencia sobre estadística de la Comunidad y recomendaron que se elaborara un plan de acción sobre el particular. UN وبالمثل، أحاطوا علما بالنتائج التي خلص إليها المؤتمر اﻹحصائي لبلدان المجموعة، وأوصوا بوضع خطة عمل في هذا المجال.
    Durante la 26ª inspección del OIEA se tomaron muestras de protis de esa zona. UN وتم أخذ عينات لبقع من هذه المنطقة أثناء عملية التفتيش رقم ٢٦.
    En caso del paludismo se tomaron 35.389 muestras de las cuales resultaron 171 casos positivos. UN وفي حالة الملاريا، أخذت 389 35 عينة، وثبت أن 171 منها كانت إيجابية.
    La Quinta Comisión y la Asamblea General tomaron nota de la opinión de esta Comisión con respecto a la cuestión. UN ولقد أحاطت اللجنة الخامسة والجمعية العامة علما بوجهة نظر هذه اللجنة بشأن المسألة.
    Ellos tomaron 222 mil horas de mi vida por un crimen sin víctimas. Open Subtitles لقد اخذوا مني 122 الف ساعة من حياتي لإرتكابي هذة الجريمة
    Varios soldados serbios de Bosnia se aproximaron al grupo, tomaron al hombre, y lo arrastraron hasta detrás de una casa. UN واقترب عدد من جنوب صرب البوسنة من هذه المجموعة وأخذوا الرجل وجروه الى منطقة تقع خلف منزل.
    Sería una medida humanitaria y el cumplimiento de una obligación moral de las organizaciones internacionales y de los Estados que tomaron los bienes. UN إن هذا اﻷمر يعتبر إجراء إنسانيا وواجبا أخلاقيا ينبغي على المنظمات الدولية والدول التي استولت على تلك الممتلكات أن تؤديه.
    Se abrieron las tuberías, se examinaron y se tomaron muestras de ellas. UN وقد تم شق اﻷنابيب وفحصها وأخذ عينات منها.
    Los informes indican que la policía y los militares desplegados en Atambua no tomaron medidas para proteger de los ataques a los agentes humanitarios. UN وتشير التقارير إلى أن أفراد الشرطة والجيش المنتشرين في آتامبوا لم يتخذوا أي إجراء لحماية العاملين في المجال الإنساني عندما تم الاعتداء عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد