ويكيبيديا

    "transcurrido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الماضي
        
    • الماضية
        
    • انقضت
        
    • المنصرم
        
    • انقضى
        
    • المنقضية
        
    • انقضاء
        
    • الفاصلة
        
    • مضى
        
    • الممتدة
        
    • مر
        
    • مرور
        
    • المنصرمة
        
    • المنقضي
        
    • مضت
        
    Nuestro logro principal, durante el año transcurrido, fue la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN أما اﻹنجاز الرئيسي الذي حققناه في العام الماضي فهو تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    La Memoria completa y detallada brinda un verdadero panorama de la difícil labor realizada durante el año transcurrido. UN فالتقرير الوافي والمفصل يقدم صورة صادقة عن العمل الصعب الذي تم انجازه طوال العام الماضي.
    Afortunadamente, durante el año transcurrido se han logrado muchos progresos respecto de algunos de ellos. UN ولحسن الحظ أنه تم إحراز تقدم ملحوظ أثناء السنة الماضية فيما يتصل ببعضها.
    Han transcurrido tres años desde el retorno al orden constitucional en Haití. UN لقـــد انقضت ثلاث سنوات منذ عودة النظام الدستوري إلى هايتي.
    Las estadísticas demuestran que durante el año transcurrido aumentaron significativamente las actividades del Consejo. UN وتبين الإحصاءات وجود زيادة كبيرة في كثافة أنشطة المجلس في العام المنصرم.
    Desde el comienzo de la Conferencia de Paz de Madrid han transcurrido cuatro años. UN لقد انقضى على انطلاق مؤتمر السلام في مدريد أكثر من أربع سنوات.
    Durante el año transcurrido hemos experimentado de nuevo la rapidez con que estallan las crisis en diferentes partes del mundo. UN في العام الماضي أختبرنا مرة أخرى كيف يمكن لﻷزمات أن تندلع بسرعة في مناطق مختلفة من العالم.
    Esto nos ha preocupado, ya que, por este motivo, la Conferencia de Desarme se ha visto paralizada durante el año transcurrido. UN وأثار هذا الأمر في نفوسنا القلق، حيث شُلت حركة مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع في العام الماضي.
    Todos debemos aprender de lo ocurrido en el Iraq durante el año transcurrido. UN ويجب أن نتعلم جميعا مما حصل في العراق خلال العام الماضي.
    Quiero señalar algunos acontecimientos importantes que han tenido lugar durante el año transcurrido. UN وأود أن أشير إلى عدة تطورات إيجابية هامة منذ العام الماضي.
    En el año transcurrido prosiguió el proceso general de análisis crítico y transformaciones. UN وتواصلت خلال السنة الماضية عملية واسعة النطاق من التفكير النقدي والتغيير.
    Sin embargo, hoy sólo examinamos lo logrado a lo largo del año transcurrido. UN غير أننا ننظر اليــوم إلى ما تحقق خــلال السنة الماضية وحدها.
    El año transcurrido nos ha demostrado que nuestros logros tienen cimientos frágiles. UN لقد بينت السنة الماضية أن إنجازاتنا تقوم على أسس واهية.
    Estos informes abarcan esencialmente el período transcurrido entre la presentación del primer informe, en 1989, y el día de hoy, es decir unos ocho años. UN ويغطي هذان التقريران الفترة التي انقضت بين إصدار التقرير اﻷول في عام ١٩٨٩ حتى يومنا هذا، أي ما يقارب ثماني سنوات.
    Han transcurrido ya 10 años desde que nuestras delegaciones comenzaran a reflexionar y escribir acerca de ese objetivo, sin ningún éxito. UN لقد انقضت 10 سنوات منذ أن بدأت وفودنا تفكر وتبدع الكتابة حول تحقيق ذلك الهدف، ولكن دون جدوى.
    Durante el año transcurrido se ha observado una intensificación sin precedentes de la violencia en los territorios árabes ocupados. UN فقد شهدنا خلال العام المنصرم تفاقماً لا سابقة له في أعمال العنف في الأراضي العربية المحتلة.
    Ya han transcurrido más de 16 años desde que se cometieran esos crímenes atroces y algunos de los acusados siguen en libertad. UN وقد انقضى ما يزيد عن 16 عاما منذ ارتكاب الجرائم الشنيعة التي أُدين بارتكابها عــدة أشخاص لا يزالون طلقــاء.
    Los documentos deberán concentrarse en el período transcurrido desde la Cuarta Conferencia de Examen. UN وعلى تلك اﻷوراق أن تركز على الفترة المنقضية منذ مؤتمر الاستعراض الرابع.
    transcurrido este plazo, las autoridades tomarían medidas coercitivas para confiscar las armas. UN وبعد انقضاء تلك المهلة ستتخذ السلطات خطوات تنفيذية لمصادرة الأسلحة.
    El tiempo transcurrido realmente fue de 90 días en el 74% de los casos. UN بلغت الفترة الفاصلة الفعلية 90 يوما في 74 في المائة من الحالات.
    Aunque ya han transcurrido dos meses desde que las partes empezaron a aplicar la hoja de ruta, el palestino medio todavía no ha visto resultados. UN وعلى الرغم من أنه قد مضى شهران منذ أن بدأت الأطراف تنفيذ خريطة الطريق، لم يرَ الفلسطيني العادي أية نتائج ملموسة.
    - Tiempo transcurrido entre la presentación de una solicitud y la decisión. UN الفترة الزمنية الممتدة من تاريخ تقديم الطلب إلى اتخاذ القرار.
    En consecuencia, el proceso de identificación ha transcurrido con lentitud e irregularidad, llegando a detenerse de hecho en las últimas semanas. UN ونتيجة لذلك سارت عملية تحديد الهوية ببطء وعدم انتظام، ثم توقفت في واقع اﻷمر في اﻷسابيع القليلة اﻷخيرة.
    Sin embargo, hoy —han transcurrido 11 meses de este año ya— menos de 200 millones de dólares han llegado realmente a los territorios ocupados. UN وحتى اﻵن، وبعد مرور أحد عشر شهرا من العام، ما وصل فعلا الى اﻷراضي المحتلة يقل عن ٢٠٠ مليون دولار.
    La Memoria muestra que, al igual que en años anteriores, la situación financiera de la Organización no ha experimentado ninguna mejora durante el año transcurrido. UN فالتقارير تظهر أن الحالة المالية للمنظمة، كما في السنوات السابقة، لم تشهد أي تحسن خلال السنة المنصرمة.
    Durante el año transcurrido, conflictos violentos y devastadores han atormentado a numerosas partes del mundo. UN فعلى مدى العام المنقضي اجتاحت أعمال العنف والصراعات الكاسحة العديد من بقاع العالم.
    Pero ya no es necesaria ahora, puesto que han transcurrido diez años desde que acabó la guerra fría. UN أما اليوم فلم يعد لهما من ضرورة. فقد مضت عشر سنوات على انتهاء الحرب الباردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد