ويكيبيديا

    "transferencia de recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نقل الموارد
        
    • تحويل الموارد
        
    • نقل موارد
        
    • بنقل الموارد
        
    • لنقل الموارد
        
    • نقل للموارد
        
    • بتحويل الموارد
        
    • تحويل موارد
        
    • بنقل موارد
        
    • ونقل الموارد
        
    • تحويﻻت من الموارد
        
    • انتقال الموارد
        
    • ونقل موارد
        
    • وتحويل الموارد
        
    • وتحويلات الموارد
        
    Además, se aplazaría hasta la próxima sesión el examen de la solicitud de transferencia de recursos a la sección 15. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يؤجل النظر في طلب نقل الموارد إلى الباب ٥١ حتى الجلسة التالية.
    Debería examinar la cuestión de poner fin a las subvenciones perjudiciales y el alcance de la transferencia de recursos del sector militar. UN وينبغي النظر في مسألة إنهاء مبالغ الدعم المالية الضارة ونطاق نقل الموارد من القطاع العسكري.
    La transferencia de recursos que salían de América Latina en el decenio de 1980 de gran magnitud, se invirtió en 1992, si bien la corriente neta de entradas desapareció casi por completo en 1995. UN فعملية نقل الموارد البالغة الضخامة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الثمانينات انعكس اتجاهها في عام ١٩٩٢، رغم أن التدفق الداخل الصافي قد توقف تقريبا في عام ١٩٩٥.
    Sin embargo, esta transferencia de recursos sólo puede ser fructífera en un marco de estabilidad social y de integración económica que abarque a toda Europa. UN إن تحويل الموارد المشار اليه لا يمكن أن يعطي ثماره إلا في إطار من الاستقرار الاجتماعي والتكامل الاقتصادي مع أوروبا بأسرها.
    Una transferencia de recursos financieros sobre la base de criterios demográficos apoyaría los programas locales y de mujeres. UN ومن شأن تحويل الموارد المالية حسب المعايير الديموغرافية أن يدعم البرامج المحلية وبرامج المرأة.
    Aun en tales casos, el principio subyacente sigue siendo el mismo, a saber, una relación que entraña la transferencia de recursos de las Naciones Unidas a los asociados. UN وحتى في هذه الحالات، يبقى المبدأ الأساسي هو نفسه: تنطوي العلاقة على نقل موارد الأمم المتحدة إلى الشريك.
    Esas delegaciones destacaron la importancia de que se diera un trato en pie de igualdad a todas las secciones del presupuesto en relación con la transferencia de recursos. UN وشددت تلك الوفود على أهمية المعاملة المتساوية بين جميع أبواب الميزانية فيما يتعلق بنقل الموارد.
    Hay que prestar mayor atención a los compromisos de facilitar una mayor transferencia de recursos reales a los países en desarrollo. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر للالتزامات المقطوعة بتسهيل زيادة نقل الموارد الحقيقية إلى البلدان النامية.
    A otras delegaciones les preocupaba que la transferencia de recursos para la Oficina del Alto Comisionado debilitaría el programa de trabajo sustantivo del Centro de Derechos Humanos. UN واعتبرت وفود أخرى أن نقل الموارد إلى المفوضية سيضعف برنامج العمل الفني لمركز حقوق اﻹنسان.
    No podemos prestar apoyo a la mera transferencia de recursos de un órgano a otro sin contar con las salvaguardias que garanticen la eficacia y la rendición de cuentas al respecto. UN إذ ليس بوسعنا أن نؤيد مجرد نقل الموارد من جهاز إلى آخر بدون ضمانات مناسبة تكفل الكفاءة والمسؤولية.
    Los gobiernos, con su poder para legislar, pueden facilitar la transferencia de recursos al tercer sector. UN وتستطيع الحكومات، بما لها من سلطة التشريع، تيسير نقل الموارد إلى القطاع الثالث.
    Asimismo, es preciso que se hagan grandes esfuerzos en materia de transferencia de recursos y tecnología, asistencia técnica y fortalecimiento de las capacidades. UN وينبغي أيضا بذل جهود كبيرة في مجال نقل الموارد والتكنولوجيا، والمساعدة التقنية، وتعزيز القدرات.
    Existe una desigualdad ampliamente reconocida en la transferencia de recursos biológicos entre los países desarrollados del Norte y los países en desarrollo del Sur. UN وهناك إقرار واسع النطاق بعدم المساواة في نقل الموارد البيولوجية بين الشمال المتقدم النمو والجنوب النامي.
    Además, la transferencia de recursos resultante de los aumentos de la productividad no constituye una reducción presupuestaria. UN وأضاف قائلا إن نقل الموارد المتصلة بمكاسب الانتاجية لا يشكل عملية خفض للميزانية.
    transferencia de recursos a la Oficina de Servicios para Proyectos UN تحويل الموارد إلى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع
    La necesidad de la ayuda oficial para el desarrollo y la transferencia de recursos reales del Norte al Sur nunca había sido tan acuciante como ahora. UN ولم تكن الحاجة إلى المساعدات اﻹنمائية الرسمية وإلى تحويل الموارد الحقيقية من الشمــال إلى الجنوب ماسة أبدا بقدر ما هي عليه اﻵن.
    Una transferencia de recursos financieros sobre la base de criterios demográficos apoyaría los programas locales y de mujeres. UN ومن شأن تحويل الموارد المالية حسب المعايير الديموغرافية أن يدعم البرامج المحلية وبرامج المرأة.
    Aun en tales casos, el principio subyacente sigue siendo el mismo, a saber, una relación que entraña la transferencia de recursos de las Naciones Unidas a los asociados. UN وحتى في هذه الحالات، يبقى المبدأ الأساسي هو نفسه: تنطوي العلاقة على نقل موارد الأمم المتحدة إلى الشريك.
    Sin embargo, no se han logrado adelantos tangibles con respecto a la transferencia de recursos y tecnología a los países en desarrollo, aunque ese proceso reviste una importancia crucial para su desarrollo. UN ولكن لم يتحقق تقدم ملموس فيما يتعلق بنقل الموارد والتكنولوجيات إلى البلدان النامية، رغم أهمية ذلك للتنمية فيها.
    El desarrollo no es sólo un asunto de cooperación o de asistencia vistas en la perspectiva tradicional de transferencia de recursos o de tratos especiales. UN إن التنمية ليست مجرد قضية تعاون أو مساعدة بالمعنى التقليدي لنقل الموارد أو المعاملة الخاصة.
    La ayuda a los países en desarrollo constituye una inversión y, por lo tanto, es más que una simple transferencia de recursos financieros. UN فالمعونة المقدمة إلى البلدان النامية تمثل استثمارا في التنمية، ولذلك فهي أكثر من مجرد نقل للموارد المالية.
    Enjugado el déficit, y con un crecimiento firme, ya no es posible excusar el incumplimiento de las promesas internacionales relativas a la transferencia de recursos a África por motivos de capacidad. UN وبانتهاء العجز والنمو القوي فإن عدم الوفاء بالتعهدات الدولية بتحويل الموارد إلى أفريقيا لا يمكن تبريره على أساس القدرة.
    Transacciones entre empresas vinculadas: Son las transacciones que dan lugar a una transferencia de recursos u obligaciones entre las empresas vinculadas, con independencia de que se cobre o no un precio por la transferencia. UN المعاملة بين طرفي مرتبطين هي تحويل موارد أو التزامات بين طرفين مرتبطين، سواء بثمن أو بغير ثمن.
    10. La Comisión Consultiva observa que se ha propuesto la asignación de recursos adicionales por valor de 428.500 dólares con cargo a la consignación general de créditos para 1994-1995 mediante la transferencia de recursos del programa de la sección 3 del presupuesto que trata de la eliminación del apartheid. UN ١٠ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه اقترح، كموارد اضافية، مبلغ ٥٠٠ ٤٢٨ دولار يستوفى من الاعتماد الشامل للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بنقل موارد من برنامج القضاء على الفصل العنصري الوارد في الباب ٣ من الميزانية.
    Es, además, esencial que se atienda al tema de los productos básicos, de la deuda y de la transferencia de recursos. UN ومن الجوهري إيلاء المزيد من الاهتمام لقضايا السلع اﻷساسية والديون ونقل الموارد.
    Esta estrategia tendría un beneficio supremo en términos de transferencia de recursos reales para los productores de África. UN وسوف تكون لهذه الاستراتيجية أعظم الأثر على صعيد انتقال الموارد الحقيقية للمنتجين الأفارقة.
    La expoliación de muchos países y el empobrecimiento de grandes capas de la población continuarán de distintas formas: deterioro de la relación de intercambio, transferencia de recursos del Sur al Norte, fuga de capitales, ajuste estructural y otras formas similares. UN وسيستمر نهب العديد من البلدان وإفقار فئات كبيرة من السكان بأشكال مختلفة: تدهور معدلات التبادل ونقل موارد الجنوب الى الشمال وهروب رؤوس اﻷموال والتكيف الهيكلي وما الى ذلك.
    Hay que acelerar el proceso de desarme y la transferencia de recursos de la seguridad basada en la defensa a la seguridad social. UN كما يجب التعجيل في عملية نزع السلاح وتحويل الموارد من اﻷمن الدفاعي المنحى إلى اﻷمن الاجتماعي.
    América Latina y el Caribe: entradas netas de capitales y transferencia de recursos UN أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: صافي تدفق رأس المال إلى الداخل وتحويلات الموارد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد