ويكيبيديا

    "transfronteriza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عبر الحدود
        
    • العابر للحدود
        
    • العابرة للحدود
        
    • عابرة للحدود
        
    • عابر للحدود
        
    • عبر الوطنية
        
    • عبر الحدودي
        
    • عبر الحدودية
        
    • عبور الحدود
        
    • عابرا للحدود
        
    • عبر حدودي
        
    • المعابر الحدودية
        
    • عبر حدود
        
    • عابراً للحدود
        
    • المدى العابر
        
    También hay una trata transfronteriza de niñas entre Viet Nam y China. UN وهناك أيضا متاجرة بالفتيات عبر الحدود بين فييت نام والصين.
    Protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979. UN البروتوكول المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة الملحق باتفاقية التلــوث الجــوي بعيــد المـدى عبر الحدود لعام ١٩٧٩.
    Protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979. UN البروتوكول الملحــق باتفاقيـــة التلــوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود لعام ١٩٧٩، والمتعلق بالملوثات العضوية الثابتة.
    La comunidad internacional debe reforzar su cooperación en la evaluación de las consecuencias de los accidentes nucleares, a fin de minimizar la radiación transfronteriza. UN وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي تعاونه في تقييم نتائج الحوادث النووية بغية التقليل إلى أدنى حد من الإشعاع العابر للحدود.
    La mayoría de los casos de efectos ambientales transfronterizos nocivos entrañan una contaminación transfronteriza continua. UN وتنطوي معظم حالات اﻵثار البيئية الضارة العابرة للحدود على تلويث مستمر عابر للحدود.
    ii) Órgano Ejecutivo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia UN ' ٢ ' الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود
    Proyecto para luchar contra la trata transfronteriza de niñas con fines comerciales UN مشروع يهدف إلى مكافحة تهريب الفتيات عبر الحدود للأغراض التجارية
    garantizar la prioridad del derecho internacional en la utilización transfronteriza de los recursos naturales. UN ضمان إيلاء القانون الدولي أولوية في ميدان استغلال الموارد الطبيعية عبر الحدود.
    4. Reactivar la cooperación transfronteriza entre autoridades, expertos, científicos y ONG encargados del medio ambiente UN إعادة تنشيط التعاون عبر الحدود بين السلطات البيئية والخبراء والعلماء والمنظمات غير الحكومية.
    Control de la circulación transfronteriza de cantidades en efectivo, títulos o valores UN مراقبة عمليات نقل المبالغ أو السندات أو القيم عبر الحدود
    Ello permite comprender mejor la situación del paludismo en los países y prestar asistencia en la lucha transfronteriza contra la enfermedad. UN وهذا يمكِّن من التوصل إلى فهم أفضل لوضع الملاريا في البلدان ومن المساعدة على مكافحة الملاريا عبر الحدود.
    Convenio sobre Contaminación Atmosférica transfronteriza a Larga Distancia: modelo para reducir la contaminación atmosférica transfronteriza UN اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود: نموذج لخفض التلوث الجوي عبر الحدود
    Se preparó un proyecto de esquema de posibles notas sobre la cooperación transfronteriza, incluidos los protocolos transfronterizos, que se presenta seguidamente. UN ويرد أدناه مشروع مخطط أولي لملاحظات تفسيرية محتملة بشأن التعاون عبر الحدود، تضم بروتوكولات بشأن الإعسار عبر الحدود.
    Legislación coherente sobre el abuso de sustancias, y niveles apropiados de actuación policial, incluida la coordinación transfronteriza de las actividades policiales UN :: تشريع متساوق عن إساءة استعمال المخدرات، والمستويات الصحيحة للشرطة بما في ذلك تنسيق أنشطة الشرطة عبر الحدود
    En alemán. Título en español: Insolvencia transfronteriza. UN بالألمانية. ترجمة العنوان: الإعسار عبر الحدود.
    El Consejo también insta a una mayor cooperación transfronteriza para asegurar la frontera sirio-libanesa. UN كما يدعو المجلس إلى تعزيز التعاون عبر الحدود لتأمين الحدود السورية اللبنانية.
    Se subrayó también la necesidad de un régimen internacional que facilite la utilización transfronteriza de documentos electrónicos transferibles. UN وشُدِّد أيضا على الحاجة إلى نظام دولي لتيسير استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل عبر الحدود.
    También resultará fundamental el papel de la cooperación transfronteriza, regional y entre las misiones; UN كما أن دور التعاون العابر للحدود والإقليمي وبين البعثات سيعد مسألة حاسمة؛
    Los satélites pueden ser de especial utilidad en la vigilancia de la contaminación transfronteriza y en la evaluación de la eficacia de las políticas para limitar la contaminación atmosférica. UN ويمكن أن تكون السواتل مفيدة بدرجة كبيرة في رصد التلوث العابر للحدود وفي تقييم فعالية سياسات الحد من تلوث الهواء.
    Centro Regional de Lucha contra la Delincuencia transfronteriza Grupo de Tareas contra el Terrorismo UN فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة للمركز الإقليمي لمكافحة الجريمة العابرة للحدود
    La Federación de Rusia y Belarús iniciaron actividades operacionales coordinadas contra la delincuencia transfronteriza. UN وشرع الاتحاد الروسي وبيلاروس في تنسيق جهودهما العملياتية لمكافحة الجريمة العابرة للحدود.
    Igualmente, se está avanzando en la creación de una red transfronteriza con Guatemala. UN وحققت المنظمة تقدما أيضا في إنشاء شبكة عابرة للحدود مع غواتيمالا.
    Así ocurre entre otros con el terrorismo internacional, la delincuencia transfronteriza y el tráfico de todo tipo. UN وتشمل هذه الظواهر الإرهاب الدولي، والجريمة عبر الوطنية وجميع أنواع الاتجار غير المشروع.
    Pedimos que el Consejo de Seguridad insista nuevamente en su llamamiento para que se ponga fin a esta agresión transfronteriza y para que se retiren las fuerzas invasoras. UN إننا نطلب أن يعيــد مجلس اﻷمن التأكيـد على ندائه من أجل وضع حد لهذا الاعتداء عبر الحدودي ومن أجل انسحاب القوات الغازية.
    A decir verdad, es en las nuevas fuerzas armadas donde más se nota la nacionalidad transfronteriza. UN وفي حقيقة اﻷمر، يلاحظ أن القوات المسلحة الجديدة تتضمن أكبر عدد من حاملي الجنسية عبر الحدودية.
    Sin embargo, desde 1992, la operación transfronteriza ha permitido la repatriación de unos 45.00 somalíes desde Kenya. UN ومع هذا، فقد أتاحت عملية عبور الحدود منذ عام ١٩٩٢ عودة ما يقرب من ٠٠٠ ٤٥ صومالي من كينيا.
    El terrorismo, como todos sabemos, es una amenaza transfronteriza. UN وكما نعلم جميعا، فإن الإرهاب يشكل خطرا عابرا للحدود.
    Además, se convocó una reunión transfronteriza preparatoria. UN بالإضافة إلى ذلك، جرت الدعوة إلى عقد اجتماع تحضيري عبر حدودي.
    III. Asistencia transfronteriza UN ثالثا: المساعدات عبر المعابر الحدودية
    La Ley fija además las condiciones para la transferencia transfronteriza de armas por personas naturales. UN وينص القانون علاوة على ذلك على شروط قيام الأفراد، أي الأشخاص الطبيعيين، بنقل الأسلحة عبر حدود الدولة.
    78. La corrupción interna antes descrita puede tener diversos vínculos con otros países, en cuyo caso se convierte en transfronteriza y afecta a sociedades privadas o a particulares. UN ٨٧- ويمكن أن يكون للفساد الداخلي السابق وصفه عدة صلات في بلدان أخرى وعندئذ يصبح عابراً للحدود ويكون من صنع الشركات الخاصة أو اﻷفراد.
    ii) Órgano ejecutivo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia: UN `2 ' الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد