Con el apoyo del Banco, Kazajstán y la Federación de Rusia están mejorando la administración tributaria y presupuestaria. | UN | وبدعم من البنك، يدخل كل من الاتحاد الروسي وكازاخستان تحسينات على إدارة الضرائب وتنظيم الميزانية. |
Hay falta de transparencia en la gestión presupuestaria, en la asignación de recursos y en la administración tributaria. | UN | ذلك أن هناك افتقارا الى الشفافية في إدارة الميزانية وفي تخصيص الموارد وفي إدارة الضرائب. |
Algunas están más orientadas a cuestiones de administración fiscal; otras se ocupan tanto de la política fiscal como de la administración tributaria. | UN | وينحو بعضها إلى التركيز أكثر على مسائل إدارة الضرائب؛ ويغطي البعض الآخر السياسات الضريبية وإدارة الضرائب على حد سواء. |
Para poder seguir preparando un balance general único, se incluyeron en el Código de Comercio algunos principios de contabilidad tributaria. | UN | وبغية الاستمرار في إعداد ميزانية عمومية واحدة باتت بعض معايير المحاسبة الضريبية مقبولة بموجب القانون التجاري الألماني. |
Además, concertamos numerosos acuerdos de intercambio de información tributaria y acuerdos de doble imposición. | UN | وأبرمنا أيضاً العديد من الاتفاقات بشأن تبادل المعلومات الضريبية واتفاقات الازدواج الضريبي. |
Reforma tributaria local que permita a las autoridades locales aumentar sus propias fuentes de ingresos | UN | اعتماد نظام محلي للإصلاح الضريبي يمكّن السلطات المحلية من زيادة مواردها من الدخل |
La Administración tributaria de Kosovo sigue encontrando dificultades para gestionar el sistema tributario de las tres municipalidades del norte. | UN | ولا تزال إدارة الضرائب في كوسوفو تواجه صعوبات في إدارة نظام الضرائب في البلديات الشمالية الثلاث. |
:: Premio de dinero en efectivo del Gobierno por contribución sobresaliente a la recaudación tributaria | UN | :: حازت على جائزة نقدية من حكومة بلادها لإسهامها البارز في تحصيل الضرائب |
Es preciso seguir trabajando en ámbitos como el Código Penal y la ley tributaria. | UN | وسيتعين القيام بمزيد من العمل في مجالات مثل قانون العقوبات وقانون الضرائب. |
En años recientes, algunos proveedores han prestado asistencia para fortalecer la administración tributaria y la gestión de las finanzas públicas. | UN | وفي السنوات الأخيرة توجه بعض الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة نحو تقوية إدارة الضرائب والإدارة المالية العامة. |
Evidentemente, la política tributaria es un aspecto importante de la financiación para el desarrollo, aunque no se le prestó mucha atención en Monterrey. | UN | ومن الواضح أن السياسة الضريبية تعد جانبا مهما لتمويل التنمية، وإن كانت لم تحظ إلا باهتمام ضئيل نسبيا في مونتيري. |
Debe ayudarse a África a crear mejores sistemas impositivos y ampliar la base tributaria. | UN | كما ينبغي مساعدة أفريقيا على وضع نظم ضريبية أفضل وتوسيع القاعدة الضريبية. |
Jefe de la División de Tributación Directa, Equipo de Política tributaria, Tesoro de la Corona | UN | رئيس فرع الضرائب المباشرة في فريق السياسات الضريبية في وزارة خزانة صاحبة الجلالة |
La bonificación tributaria en el primer semestre de 2014 es de 21,41 euros por mes. | UN | وتبلغ قيمة المكافأة الضريبية 21.41 يورو شهريا في النصف الأول من عام 2014. |
:: Teoría del sistema tributario eficaz y reforma tributaria en China, 1999 | UN | :: نظرية النظام الضريبي الفعال والإصلاح الضريبي في الصين، 1999 |
Se debe seguir avanzando en la lucha contra la elusión y la evasión tributaria transfronteriza. | UN | ويلزم إحراز مزيد من التقدم في مكافحة التهرب الضريبي عبر الحدود، وتجنب الضرائب. |
La Caja no efectúa inversiones directas en países que no le hayan concedido exención tributaria. | UN | ولا يقوم الصندوق بأي استثمارات مباشرة في البلدان التي لم يُمنح فيها مركز اﻹعفاء الضريبي. |
Sin embargo, tras el estallido de la crisis de la deuda, se introdujo en 1984 una nueva reforma tributaria que alentaba la retención de beneficios en las empresas. | UN | بيد أنه عقب ظهور أزمة الديون أُخذ بإصلاح ضريبي جديد في عام ٤٨٩١ يشجّع الاحتفاظ باﻷرباح في الشركات. |
Y ahora es solo jubilacion... y asesoria tributaria y terminas con la misma encarnizada situacion. | Open Subtitles | والأن أنه فقد التقاعد والمشورة الضريبة وسوف ينتهى بك الأمر فى هذا الموقف |
Reforma tributaria local que permita a las autoridades locales aumentar sus propias fuentes de ingresos | UN | اعتماد إصلاح للضرائب المحلية يمكن السلطات المحلية من زيادة موارد الإيرادات الخاصة بها |
Se reconoce carácter especial a las cooperativas en cuanto a la reglamentación y la administración, pero no en materia tributaria. | UN | والطابع الخاص للتعاونيات مفهوم فيما يتعلق بالتنظيم واﻹدارة ولكن ليس فيما يتعلق بالضرائب. |
El Gobierno ha preparado legislación tributaria que tiene por objeto reducir el déficit fiscal. | UN | وقد قدمت تشريعا ضريبيا يهدف إلى تخفيض العجز المالي. |
Estudios recientes señalan que la institución carece de una estrategia global de fiscalización tributaria. | UN | ويتبين من دراسات أجريت مؤخرا الافتقار إلى وضع استراتيجية شاملة للتفتيش الضرائبي. |
De conformidad con la Ley del impuesto sobre la renta de las personas físicas, podrá concederse una deducción tributaria a la familia con un hijo a cargo por el que recibe una peritación. | UN | والشخص المُعال الذي يستحق خصماً ضريبياً بمفهوم قانون ضريبة الدخل هو الطفل الذي تحصل الأسرة على استحقاقات عنه. |
Embajador de la tributaria provincia de Chipre. | Open Subtitles | التالى. سفير رافد مقاطعة قبرص. |
Si no se implementan medidas fiscales adicionales, la carga tributaria disminuirá significativamente a partir de 1999 y se situará alrededor del 9,0% en el año 2000, cifra muy inferior al 12% establecido en los Acuerdos. | UN | وما لم تتخذ خطوات ضرائبية إضافية، ستنخفض نسبة الضريبة بصورة كبيرة اعتبارا من عام ١٩٩٩، فستبلغ ٩ في المائة أي أقل بكثير من ١٢ في المائة المحددة في الاتفاقات، وذلك بحلول عام ٢٠٠٠. |
Se exhorta al Gobierno a implementar una propuesta fiscal que incluya medidas concretas, tributarias y no tributarias, que permitan cumplir con la meta tributaria al menos en el año 2002. | UN | وتحث الحكومة على تنفيذ الاقتراح الضرائبي الذي يشمل تدابير ضرائبية وغير ضرائبية محددة تجعل من الممكن تلبية اﻷهداف الضرائبية بحلول عام ٢٠٠٢ على اﻷقل. |