ويكيبيديا

    "un punto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نقطة
        
    • وجهة
        
    • بنقطة
        
    • ونقطة
        
    • إحدى نقاط
        
    • كنقطة
        
    • وجود منفذ
        
    • مدخلا
        
    • وكنقطة
        
    • لنقطة
        
    • منعطف في
        
    • نقطةَ
        
    • بوجهة
        
    • أجل بناء الثقة
        
    • من الزاويتين
        
    Un orador dijo que la iniciativa constituiría un punto de partida para establecer una alianza Norte-Sur de lucha contra la pobreza. UN وقال أحد المتكلمين إن هذه المبادرة قد تكون نقطة البداية ﻹقامة تحالف بين الشمال والجنوب، للقضاء على الفقر.
    Las elecciones libres e imparciales son sólo un punto de partida fundamental. UN إن الانتخابات الحرة والنزيهة ما هي إلا نقطة الانطلاق الهامة.
    Constituyen, pues, un punto de partida adecuado para proseguir los trabajos sobre esa cuestión compleja. UN ومن ثم فهي تشكل نقطة انطلاق جيدة لمتابعة اﻷعمال المتعلقة بهذه المسألة المعقدة.
    Puede decirse que estas entregas voluntarias son un punto de inflexión para el Tribunal. UN وقد يقال إن النقل الطوعي لهؤلاء المتهمين يمثل نقطة تحول بالنسبة للمحكمة.
    Como los dos tipos de limitaciones se refuerzan entre sí, la distinción sólo tiene importancia desde un punto de vista analítico. UN ونظرا إلى أن كلاّ من فئتي القيود تعزز اﻷخرى، فإن التمييز لا يهم إلا من وجهة النظر التحليلية.
    Una solución de ese tipo debe considerarse un punto de partida para la codificación eventual del tema en forma de tratado. UN وقال إن أي حل في هذا الاتجاه ينبغي اعتباره نقطة بدء لتدوين الموضوع آخر الأمر في شكل معاهدة.
    A ese respecto, el proceso Brahimi no debe considerarse una etapa final, sino más bien un punto de partida. UN وأضاف إن عملية الإبراهيمي يجب ألا ينظر إليها باعتبارها نهاية المطاف بقدر ما أنها نقطة البداية.
    Desechos líquidos que tengan un punto de inflamación inferior a 21º C. UN نفايات سائلة ذات نقطة وميض أقل من 21 درجة مئوية.
    Desechos líquidos que tengan un punto de inflamación inferior a 55° C. UN نفايات سائلة ذات نقطة وميض أقل من 55 درجة مئوية.
    Esto puede ser extremadamente útil para el investigador ambiental cuando trata de localizar un punto de muestra química concentrada. UN وقد تكون في غاية الأهمية بالنسبة للمحقق البيئي عندما يحاول تحديد مكان نقطة عينة كيميائية مركزة.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen una agenda mínima, y no máxima; un punto de partida, y no de llegada. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية هي برنامج الحد الأدنـى، وليست برنامج الحد الأقصـى، فهي نقطة انطلاق، وليست نقطة انتهاء.
    El orador considera que el acuerdo llegará a constituir un punto de inflexión en la lucha contra esos delitos. UN وقال إنه يعتقد أن هذه الاتفاقية ستثبت أنها نقطة تحول في التعامل مع مثل هذه الجرائم.
    un punto de partida será integrar las preocupaciones de las personas de edad en todas las políticas de nivel nacional. UN ويشكل دمج شواغل المسنين، أو تعميم مراعاتها، في جميع السياسات التي توضع على المستوى الوطني نقطة البداية.
    El país ha llegado a un punto de inflexión que requiere que todos los recursos humanos, materiales y financieros se suministren puntualmente. UN فقد وصل البلد إلى نقطة تحول تتطلب إتاحة كل ما يلزم من الموارد البشرية والمادية والمالية في الوقت المناسب.
    Debemos dar con un punto de encuentro en el que converjan todos nuestros esfuerzos. UN ويجب أن نجد نقطة الوصل التي تلتقي فيها جميع الجهود التي نبذلها.
    Por supuesto, esos esfuerzos no son más que un punto de partida. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه الجهود لا تمثل سوى نقطة البداية.
    Estos progresos pueden constituir un punto de partida útil para el estudio recomendado. UN وقد تتيح هذه التطورات نقطة انطلاق مفيدة لإجراء الدراسة الموصى بها.
    Las 11 actividades enumeradas en la orientación y directrices generales podrían tomarse como un punto de partida para esa labor. UN ويمكن أن تعتبر الأنشطة الأحد عشر المدرجة في التوجه العام والتوجيهات العامة بمثابة نقطة انطلاق لهذا العمل.
    Pero se inicia con la gente entendiendo de que este es un punto de inflexión. TED ولكن أعتقدُ أنها تبدأ مع الناس الذين يدركون أن هذه هي نقطة التحول.
    Ahora bien, desde un punto de vista económico, este tipo de actividad industrial no se diferencia de actividades análogas en otras esferas de la economía. UN غير أنه من وجهة النظر الاقتصادية، لا يختلف هذا النوع من النشاط الصناعي عن اﻷنشطة المماثلة في مجالات أخرى من الاقتصاد.
    Se trata de un punto de partida fundamental para garantizar la distribución equitativa entre países y sexos, aunque hace falta que se postulen candidatos. UN ويتعلق الأمر بنقطة انطلاق انتقادية إذا كان المرء يريد تأكيد التمثيل العادل للبلدان والجنسين ولكن لا بد من ظهور المرشحين.
    Para Burkina Faso, la Convención es al mismo tiempo un punto de partida y un resultado: UN وبالنسبة لبوركينا فاصو فإن الاتفاقية هي في آن واحد نقطة بداية ونقطة نهاية:
    Después de la cesación de las hostilidades, un punto de partida para el proceso de rehabilitación y reconstrucción es una evaluación de la red administrativa existente. UN وبعد توقف اﻷعمال العدائية، فإن إحدى نقاط البداية في عملية اﻹنعاش والتعمير هي تقييم الشبكة اﻹدارية الحالية.
    Esta definición no es exhaustiva; en esencia, es un punto de partida que, además facilita el análisis ofrecido en el presente informe. UN وهذا التعريف ليس شاملا إذ يستخدم أساسا كنقطة انطلاق للتحليل الوارد في هذا التقرير وكذلك كأداة لتيسير هذا التحليل.
    Por ejemplo, una empresa proveedora que fusiona con una empresa cliente o adquiere su propiedad puede ampliar su control sobre el mercado al excluir un punto de distribución efectivo o potencial de los productos de sus competidores. UN فمثلا يمكن لمؤسسة موردة تندمج مع مؤسسة للعملاء أو تحتازها أن توسّع نطاق سيطرتها على السوق بمنع وجود منفذ فعلي أو محتمل لمنتَجات منافسيها.
    Por tanto, este nexo constituye un punto de inicio lógico de la segunda ronda. UN 19 - وبالتالي فإن هذه الرابطة تشكل مدخلا منطقيا إلى الجولة الثانية.
    Muchos interlocutores observaron que las misiones generalmente podían ayudar a superar las diferencias entre las comunidades y ofrecer una sensación de seguridad y un punto de contacto a las minorías. UN ولاحظ العديد من المحاورين أن باستطاعة هذه البعثات بوجه عام أن تساعد في سد الفجوة بين المجتمعات المحلية وأن تفيد كعنصر مطمئن وكنقطة اتصال لﻷقليات.
    Pensábamos que el Universo que se está expandiendo llegaría a un punto de expansión máxima. Open Subtitles كنا نعتقد أن الكون الذي يتوسع الآن يمكن أن يصل لنقطة التمدد القصوي
    85. Los últimos acontecimientos en Somalia parecen indicar que el país ha alcanzado un punto de inflexión en su tortuosa historia reciente. UN 85- تشير التطورات الأخيرة في الصومال إلى أن البلد وصل إلى منعطف في تاريخه الحديث الذي اتسم بعدم الاستقرار.
    La infección necesita un punto de entrada Open Subtitles أمّا الإصابةُ بها فتحتاجُ نقطةَ دخول
    Tal vez podría INTERESAR EN un punto de vista diferente. Evolucionados, si se quiere. Open Subtitles لربما يمكنني إثارة اهتمامك بوجهة نظر مختلفة، ذات شأن بالمتطورين إن رغبتي
    Desde un punto de vista realista sólo puede iniciarse con disposiciones de alcance limitado consistentes en medidas de fomento de la confianza, que permitan luego asumir compromisos cooperativos más ambiciosos en materia de seguridad. UN ولا يمكن لهـا أن تبدأ واقعيا إلا بترتيبات متواضعة لتدابير بناء الثقة، من أجل بناء الثقة المتبادلة الضرورية للاضطلاع بمزيد من مشاريع التعاون الأمنـي الطموحة.
    Sin embargo, sigue siendo relativamente poco conocido desde un punto de vista estrictamente objetivo y técnico. UN ومــع ذلك، ما زال هــذا القطاع يساء فهمــه نسبيا، من الزاويتين الموضوعية والفنيـــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد