Mientras tanto, se realizarán estudios de instalación de un sitio de almacenamiento permanente. | UN | وسيضطلع في الوقت نفسه بدراسات من أجل إقامة موقع للتخزين الدائم. |
un sitio nacional en la World Wide Web sería un instrumento útil de sensibilización e intercambio de información. | UN | ومن شأن إنشاء موقع وطني على الشبكة العالمية أن يتيح أداة مفيدة للتوعية وتبادل المعلومات. |
Dicho material también se puso a disposición electrónicamente, por conducto de un sitio en la Intranet de la Oficina. | UN | وتم أيضا توفير تلك المواد في نسخ الكترونية عبر موقع للمساعدة على شبكة الأنترنيت التابعة للمكتب. |
Son organizaciones multinacionales capaces de producir y procesar su nociva mercancía en un sitio, transportarla a través de cualquier frontera, y comercializarla en países distantes. | UN | فهي منظمات متعددة الجنسيات قادرة على إنتاج وتجهيز بضاعتها الضارة في مكان ما وشحنها عبر أي حدود وتسويقها في بلدان بعيدة. |
sigues estando sobre un trozo de hielo, sigues teniendo luz solar y puedes sobrevivir mientras viajas de un sitio a otro. | TED | فستكون على قطعة من الجليد و تصلك أشعة الشمس ومازال بإمكانك البقاء حيا عند إنتقالك من مكان لآخر |
un sitio interactivo en Internet sobre prevención de desastres y un centro de recursos proporcionan a todos información y documentación amplia. | UN | ويوفر موقع تفاعلي على الإنترنت بشأن اتقاء الكوارث وكذلك مركز للمعلومات مجموعة شاملة من المعلومات والوثائق متاحة للجميع. |
Sería útil la dirección en la Web de un sitio que contenga la legislación. | UN | ومن المفيد أن يذكر عنوان موقع على شبكة ويب يتضمن هذا التشريع. |
iii) Materiales técnicos: desarrollo y mantenimiento de un sitio Web sobre la promoción del desarrollo sostenible en África; | UN | ' 3` مواد تقنية: إنشاء وصيانة موقع على الشبكة بشأن تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا؛ |
un sitio checheno en la Web identifica como responsables a shaheeds (mártires) chechenos. | UN | وأعلن موقع شيشاني على الإنترنت مسؤولية منظمة الشهداء الشيشانية عن الحادث. |
Se difunde información a través de un sitio web, un boletín mensual electrónico, reuniones, programas y recursos educativos. | UN | وتتاح المعلومات عن طريق موقع على شبكة الإنترنت ونشرة إلكترونية شهرية وأحداث وبرامج وموارد تثقيفية. |
Una vez disponibles en todos los idiomas oficiales pueden publicarse en un sitio de las Naciones Unidas en la Web. | UN | وبمجرد توافر الوثائق بجميع اللغات الرسمية، يجوز نشرها على أي موقع من مواقع الأمم المتحدة على الإنترنت. |
Las observaciones podrán solicitarse personalmente, por escrito o por medio de un sitio en Internet. | UN | وقد تطلب التعليقات شخصيا أو كتابة أو من خلال موقع على شبكة الإنترنت. |
Se publicarán actualizaciones periódicas sobre la utilización de los recursos del Fondo en un sitio especial de la web. | UN | وتنشر على موقع مخصص في الشبكة الدولية بيانات مستكملة دورية عن استخدام موارد صندوق بناء السلام. |
pero tal parece que trabajar en un sitio inestable se considera de alto riesgo. | TED | ولكن يبدو، أن العمل في مكان غير مستقر يُعَدُ في غاية الخطورة. |
Evoca esa sensación de aturdimiento y desorientación que experimentamos cuando estamos en un sitio desconocido. | TED | إنها تثير ذلك الارتباك المسبب للدوار الذي تشعر به في مكان غير مألوف. |
Esto es divertido. No he estado en un sitio como este en mucho tiempo. | Open Subtitles | هذا ممتع انا لم اذهب الى مكان من قبل منذ زمن طويل |
A 300 km. al norte... hay un sitio con un puente llamado Río Powder. | Open Subtitles | الآن، 200 ميل إلى الشمال هناك مكان فيه جسر يدعى النهر الساحق |
Los miembros del Consejo Palestino también visitaron un sitio de 200 dunums denominado Umn el-Arisa, al sur del asentamiento de Sussiya. | UN | وزار أعضاء المجلس الفلسطيني أيضا موقعا مساحته ٢٠٠ دونم يسمى أم العريسة ويقع جنوب مستوطنة سوسية. |
Lo siento, pero no tenemos dinero ni para pagar un sitio donde dormir. | Open Subtitles | آسف, لكننا لا نملك المال الكافي حتى لنستأجر مكاناً نقيم فيه. |
Quería en cierto modo expresar todo este amor, así que le hice un sitio web, está por aquí. | TED | أردت أن أعبر عن كل هذا الاعجاب، لذا بنيت له موقعاً الكترونيا، ها هو هنا. |
Sin embargo, está en nuestras manos hacer del mundo un sitio mejor. | UN | غير أن في قدرتنا أن نجعل من عالمنا مكانا أفضل. |
Una chica fugitiva, detenida por prostituirse para sobrevivir en la calle, necesitaba un sitio seguro para vivir y crecer, algo con lo que pudimos ayudarla. | TED | فتاة هاربه الذي ألقي القبض عليها تمارس الزنا لأجل أن تعيش تحتاج لمكان أمن لتسكن وتكبر فيه شيء يمكننا مساعدتها به. |
Se están elaborando planes para establecer una base de datos electrónicos y un sitio en la red. | UN | ويجري وضع خطط ﻹنشاء قاعدة بيانات الكترونية وموقع على شبكة المعلومات العالمية من أجل هذا الغرض. |
¿qué... qué trae a un tipo como tú a un sitio como este? | Open Subtitles | يجب أن أسأل ما الذي جلب شخصاً مثلك الى مكانٍ كهذا؟ |
Sí, conozco un sitio al que podemos ir donde nadie nos interrumpirá. | Open Subtitles | أجل، أعرف مكانًا نستطيع الذهاب إليه حيث لن يقاطعنا أحد. |
Por cierto que, en cooperación con el Banco Mundial, se ha creado una versión de la publicación en un sitio de la Web. | UN | وبالفعل صُممت بالتعاون مع البنك الدولي نسخة منها لنشرها بموقع على الشبكة العالمية. |
Sin embargo, hay un sitio importante que sigue suscitando preocupación por varias razones. | UN | بيد أن أحد المواقع الرئيسية لا يزال يثير القلق نتيجة لجملة من الأسباب. |
Si los han invitado a la sala, sepan que tienen un sitio en la mesa, y si tienen un sitio en la mesa tienen la responsabilidad de hablar. | TED | إذا كنت قد دُعيت للغرفة، تعرف بأن لديك مقعدًا على تلك الطاولة، وإذا كان لديك مقعد على الطاولة، عليك المسؤولية للتحدث. |
Si consideraras usar tus grandes habilidades, hay un sitio para ti entre la pandilla alegre. | Open Subtitles | إنْ كان يهمّك أنْ تسخّري مهاراتكِ الكبيرة فثمّة مكانٌ لكِ بين رجالي المرحين |
- Está buscando un sitio donde se pueda esconder y curar. - Tengo sangre. | Open Subtitles | . انه يبحث عن مكان لكي يختبئ ويُشفى ـ وجدت بقعة دم |