Los empleados que tienen más de un trabajo gozan de los mismos derechos. | UN | والعاملون الذين يعملون في أكثر من وظيفة لهم نفس هذا الحق. |
Sabe que el trabajo de Director General es un trabajo arduo y solitario. | UN | وقال إنه يعرف أن وظيفة المدير العام هي وظيفة شاقة ومتوحدة. |
En un trabajo ulterior se tratará de otros temas relacionados con un marco mínimo. | UN | وأما المواضيع اﻷخرى المتعلقة بإطار الحد اﻷدنى فستتم تغطيتها في عمل لاحق. |
Actualmente, más del 50% de los desempleados registrados en las oficinas de regulación del empleo que buscan activamente un trabajo son mujeres. | UN | واليوم تشكل المرأة أكثر من ٥٠ في المائة من المتعطلين المسجلين لدى مكاتب التوظيف والباحثين بنشاط عن فرصة عمل. |
Ciertamente, contamos con oportunidades para realizar un trabajo productivo y útil en la Conferencia. | UN | إن هناك في الواقع فرصاً للقيام بعمل جيد ومفيد في هذا المؤتمر. |
Durante esos 25 años, el Instituto ha llevado a cabo un trabajo impresionante y de gran interés con recursos limitados. | UN | وأثناء الـ 25 عاما التي انقضت على وجود هذا المعهد، أنجز عملاً مثيراً للإعجاب للغاية بموارد محدودة. |
La falta o la pérdida de un trabajo a menudo implica el desempleo de larga duración, la pobreza y la exclusión social. | UN | وفي كثير من الأحيان، يعني عدم الحصول على وظيفة أو فقدها أن معاناة البطالة والفقر والاستبعاد الاجتماعي سيطول أجلها. |
Tenía un trabajo en informática que me encantaba, e incluso tenía a Kojak, el perro con el que había estado soñando durante años. | TED | كانت لدي وظيفة في مجال الحوسبة التي أحببت، وحتى حصلت على كوجاك ، الكلب الذي كنت أحلم بالحصول عليه لسنوات |
Y en estas ajetreadas calles del intestino, vemos un flujo alimenticio constante y cada microbio tiene un trabajo que hacer. | TED | وفي هذه الشوارع الصاخبة من أمعائنا، نرى تدفق مستمر من الطعام، وكل ميكروب لديه وظيفة ليقوم بها. |
Cuando yo era estudiante si tu tenías un título tenías un trabajo. | TED | حين كنت طالبا، إذا كانت لديك شهادة، كانت لديك وظيفة |
Anna consiguió un trabajo de traducción y Andreas siguió trabajando para Elis. | Open Subtitles | حصلت آنا على وظيفة مترجمة وإندرياس ظل يعمل مع إليس |
Pero primero tengo que demostrarle a ese uh... imbécil... que puedo conseguir un trabajo, ya sabes, normal... antes de poder ir a vivir por mi cuenta. | Open Subtitles | و لكن أولا يجب أن أثبت للوغد أنني من الممكن أن أحصل على وظيفة عادية قبل أن أقوم بما أريد القيام به |
El plazo medio para la busca de un trabajo constituye 5,8 meses. | UN | وكان متوسط مدة البحث عن عمل يصل إلى 5.8 شهور. |
También debe conducir a un trabajo cooperativo de armonización basado en los instrumentos internacionales y en las prácticas óptimas reconocidas. | UN | وينبغي أن يؤدي إلى عمل تعاوني من أجل التنسيق على أساس الصكوك الدولية وأفضل الممارسات المعترَف بها. |
Con arreglo a ese principio, queda prohibida toda discriminación injustificada entre los empleados al determinar la remuneración por un trabajo de igual o presuntamente igual valor. | UN | ويقضي هذا المبدأ بحظر تطبيق أي تمييز غير مبرر بين الموظفين عند تحديد الأجر عن عمل متساوي القيمة أو يُعترف بأنه كذلك. |
Además, gracias a esa educación puede encontrar un trabajo decente y contribuir a la sociedad. | UN | وبتحصيلها هذا التعليم يمكنها إيجاد عمل لائق تستطيع عن طريقه المساهمة في مجتمعها. |
Cuando no tienen un trabajo decente ni prestaciones de maternidad, ello suele afectar a su salud y a la de sus hijos. | UN | وعندما لا يكون لدى المرأة عمل لائق أو عندما لا تحظى بحماية الأمومة تتعرض صحتها، بل وصحة أطفالها، للخطر. |
La falta de un gobierno central dificulta la realización de un trabajo sistemático para modificar esas pautas sociales y culturales. | UN | وإن عدم وجود حكومة مركزية يجعل من الصعب القيام بعمل منظم لتغيير مثل هذه اﻷنماط الاجتماعية والثقافية. |
El trabajo verde debe ser también un trabajo decente, acorde con el programa de trabajo decente de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | ويجب أن تشكل الوظائف الخضراء أيضاً عملاً لائقاً، كما ينص على ذلك برنامج العمل اللائق الخاص بمنظمة العمل الدولية. |
Además, la revitalización del desarrollo del sector agropecuario mundial ayudaría a aliviar las presiones de la urbanización y asegurar un trabajo decente para todos. | UN | وعلاوة على ذلك، من شأن التنمية الزراعية العالمية المنشطة أن تساعد في التخفيف من ضغوط التحضر وتكفل عملا كريما للجميع. |
¡O consigues un trabajo hasta el atardecer o te mandaremos a la escuela militar! | Open Subtitles | انت دورلك وظيفه ملعونه قبل ما تغرب الشمس ولا ترى بدخلك الجيش |
Creo que el problema es que no quieres que tenga un trabajo mejor. | Open Subtitles | أعتقد بأن المشكلة أنك لا تريدني أن أحظى بوظيفة أكثر أهمية |
Porque la verdad es que cualquier trabajo que uno realice que involucre la interacción con otras personas es un trabajo moral. | TED | فالحقيقة أن أي عمل يقتضي تعاملاً مع أفراد آخرين هو عملٌ أخلاقي. |
El cuidado infantil es caro, más que lo que ganarían en un trabajo. | TED | فالعناية بالطفل تكلفتها باهظة، أكثر مما كن يحصّلن عليه من الوظيفة. |
También hay una ventaja asociada con la continuidad del personal en un trabajo. | UN | وهناك أيضا فائدة ترتبط باستمرار الموظفين في شغل الوظائف. |
Fui enviado para un trabajo de 6 meses en una mina de oro. | Open Subtitles | لقد وضعت قدمي هنا لوظيفة لمدة ستة اشهر فى منجم ذهب. |
Los desempleados que participaron en ese programa tuvieron la posibilidad de obtener un trabajo provisional y unos ingresos para su subsistencia. | UN | وأتيحت للعاطلين عن العمل المشاركين في هذا البرنامج الفرصة للعودة إلى العمل بصفة مؤقتة وكسب دخل يضمن الكفاف. |
Les ayudaba a establecerse, a encontrar una situación de convivencia, un trabajo, etc. | Open Subtitles | ساعدهم بالإستقرار وبتحسين وضع حياتهم ودبر لهم عملًا وما إلى ذلك |
Lo sé pero tengo que conseguir un trabajo que nos dé dinero y ya se me hizo tarde. | Open Subtitles | أعرف , و لكن علي أن أذهب لعمل سيدر علينا بمال حقيقي و قد تأخرت |
Nuestras manos hacen un trabajo muy delicado, es importante que estén sanas. | Open Subtitles | إن أيدينا تقوم بعملٍ دقيق للغاية ويهمّنا أن تبقى سليمة |