El Presidente de Haití dirigió una carta idéntica al Secretario General de la OEA. | UN | وقد وجه رئيس هايتي رسالة مماثلة الى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية. |
En este sentido el Procurador ha dirigido una carta al Secretario General. | UN | وقد وجه النائب في هذا الصدد رسالة إلى اﻷمين العام. |
El Padre Surur es un hombre anciano y débil que describió su caso en una carta firmada dirigida al Relator Especial de la forma siguiente: | UN | والقسيس سرور هو رجل ضعيف البنية وطاعن في السن وصف حالته في رسالة موقعة موجهة إلى المقرر الخاص على النحو التالي: |
Las tres delegaciones dirigirán una carta en este sentido al Secretario General Adjunto de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible. | UN | وقال إن الوفود الثلاثة ستوجه رسالة في هذا المعنى إلى وكيل اﻷمين العام لشؤون تنسيق السياسات والتنمية المستدامة. |
Tengo el honor de transmitirle una carta que le dirige el Sr. Alija Izetbegovic, Presidente de mi país. | UN | لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل رسالة موجهة اليكم من رئيسي، السيد علي عزت بيكوفيتش. |
Para su información cabe señalar que una carta semejante ha sido enviada a la Presidencia de Bosnia y Herzegovina y al Excmo. Sr. Milosevic. | UN | ولعلمكم، نشير إلى أنه قد تم إرسال رسالة مماثلة إلى رئيس مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك وإلى فخامة السيد ميلوسيفيتش. |
Posteriormente, el abogado recibió una carta bomba que lo dejó gravemente herido, por lo cual huyó del país y obtuvo asilo político en Suecia. | UN | وقد تلقى المحامي لاحقا رسالة ملغومة أصابته بجروح خطيرة، ففر بعد ذلك من البلد وتم منحه حق اللجوء في السويد. |
Los buques que no hubieran comenzado el proceso de certificación previsto en el Código recibirían, en primer lugar, una carta de aviso. | UN | وستوجه رسالة انذار، في بداية اﻷمر، الى السفن التي لم تبدأ بعملية التوثيق وفقا لمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة. |
El mismo día, el Sr. Atkinson entregó una carta personal al Juez. | UN | وفي اليوم نفسه، سلم السيد أتكينسون رسالة شخصية إلى القاضي. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha de hoy dirigida al Sr. Tariq Aziz, Viceprimer Ministro del Iraq. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم موجهة إلى السيد طارق عزيز، نائب رئيس وزراء العراق. |
Este hecho fue denunciado oportunamente por el Gobierno angoleño en una carta dirigida a su predecesor, el Sr. Boutros Boutros Ghali. | UN | وقامت الحكومة اﻷنغولية باﻹبلاغ عن ذلك في الوقت المناسب بواسطة رسالة وجهت إلى سلفكم السيد بطرس بطرس غالي. |
Cada oficial de certificación debe responder activamente en una carta con formato preestablecido, en que se indiquen las obligaciones que deberán liquidarse. | UN | ويتوقع من كل موظف تصديق أن يرد دون إبطاء مستخدما رسالة محدد شكلها مسبقا ومبينا الالتزامات التي ينبغي تصفيتها. |
Además, el Comité también tuvo ante sí una carta de la organización sobre este incidente. | UN | وفضلا عن ذلك، كان معروضا على اللجنة أيضا رسالة من المنظمة تتعلق بالحادثة. |
El Secretario General está terminando una carta al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | يجـري استكمال رسالة موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن. |
El Presidente comunicó que había recibido respuestas de 63 delegaciones, incluida una carta colectiva de 19 representantes permanentes. | UN | وقال الرئيس إنه تلقى ردودا من 63 وفدا، بينها رسالة مشتركة من 19 ممثلا دائما. |
El autor envió una carta a la Presidencia pidiendo que se actuara conforme al dictamen del Comité, pero no se ha obtenido respuesta. | UN | وقد أرسل صاحب البلاغ رسالة إلى مكتب الرئيس يلتمس فيها اتخاذ إجراءات عملاً بآراء اللجنة، ولكنه لم يتلقَ أي رد. |
El Comité no pudo llegar a un consenso acerca del envío de una carta análoga a las autoridades de la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | ولكن لم يتسن التوصل إلى توافق في الآراء داخل اللجنة حول توجيه رسالة مماثلة إلى السلطات في الجماهيرية العربية الليبية. |
Hasta la fecha, las contribuciones al fondo fiduciario ascienden a 54.224 dólares en efectivo y 28.000 dólares en una carta de crédito. | UN | وبلغت المساهمات في الصندوق الاستئماني الى اﻵن ٢٢٤ ٥٤ دولارا نقدا و ٠٠٠ ٢٨ دولار في شكل خطاب ائتمان. |
Por un lado, se trataba de una carta interna de servicio, que normalmente no está destinada, al menos en esa forma, a la persona buscada. | UN | فمن ناحية، كان الأمر يتعلق برسالة داخلية لإحدى الدوائر، لا تسلم عادة، وفي هذا الشكل على أي حال، إلى الشخص الملاحق. |
Se ha enviado una carta idéntica al Sr. Peter Burian, Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وقد وجِّهت رسالة مطابقة لهذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن، السيد بيتر بوريان. |
Por lo tanto, se recomienda enviar una carta al Estado parte para solicitarle más información. | UN | وأوصى بالتالي بإرسال كتاب إلى الدولة الطرف والتماس معلومات تكميلية في هذا الصدد. |
Le enviaron una carta, y de acuerdo a su expediente, no recibió respuesta, pero aun así usted la mudó. | Open Subtitles | لقد بعثت خطاباً أجل ولكن وفقاً لملفك لم تتلقي رد الفرق أنك نقلتها على أية حال |
Esta nueva Constitución contiene una carta de derechos que mejora la protección de los derechos humanos de los sudaneses. | UN | ويتضمن هذا الدستور الجديد شرعة حقوق، وهو بذلك يكفل مزيداً من الحماية لحقوق الإنسان للمواطنين السودانيين. |
Los UNMO están considerados simplemente como " una carta más en la baraja " y no como una fuente importante de información esencial. | UN | والمراقبون العسكريون ينظر إليهم على أنهم ' مجرد بطاقة أخرى في الرزمة` وليس على أنهم مصدر قيم للمعلومات الحاسمة الأهمية. |
Se ha finalizado una carta de entendimiento general que está siendo adoptada por los organismos receptores. | UN | وتم الانتهاء من وضع الصيغة النهائية لرسالة تفاهم إطارية، ويجري اعتمادها من قبل الوكالات المستفيدة. |
La persona que recoja un documento de viaje en nombre de otra está obligada a presentar su tarjeta nacional de identidad y una carta de autorización. | UN | ويشترط في أي شخص يستلم الوثيقة بالنيابة عن شخص آخر، تقديم بطاقة هويته الوطنية ورسالة التفويض. |
¿Recibió su esposa una carta del señor De Souza hace tres semanas, diciendo que venía a este país? | Open Subtitles | هل زوجتك تلقّت خطابا من دى سوزا منذ ثلاثة اسابيع يخبرها بقدومه الى البلدة ؟ |
A continuación el Comité aprobó el cuestionario en su forma enmendada y pidió al Presidente que lo distribuyera con una carta explicativa. | UN | ثم أقرت اللجنة الاستبيان بصيغته المعدلة، وطلبت من الرئيس تعميمه رفق رسالته اﻹيضاحية. |
El Canadá, aunque aplica el common law, tiene una carta de Derechos y Libertades. | UN | وعلى الرغم من تطبيق كندا للقانون العام، فإن لديها ميثاقا للحقوق والحريات. |
Bien, es una carta escudo pero sólo funciona si la pones sobre tu frente. | Open Subtitles | حسناً, هذه ورقة حماية ولكن هذا ينفع فقط اذا وضعتها على جبينك |
Como el General, recibí una carta diciendo que era amigo de un amigo. | Open Subtitles | مثل الجنرال .. تلقيت رساله يزعم فيها أنه صديق لصديق لى |