ويكيبيديا

    "una metodología" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منهجية
        
    • لمنهجية
        
    • بمنهجية
        
    • ومنهجية
        
    • المنهجية
        
    • منهجيةٍ
        
    • منهجيةً
        
    • نَهج
        
    • منهجا
        
    • لإحدى المنهجيات
        
    • بالمنهجية
        
    El PNUD utiliza una metodología de participación que abarca a un diverso grupo de entidades. UN ويستخدم البرنامج اﻹنمائي منهجية قائمة على المشاركة تشمل مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة.
    No obstante, esos planteamientos deben servir para elaborar una metodología general de evaluación de efectos. UN غير أنه يتعين أن تسهم هذه النهج في وضع منهجية عامة لتقييم اﻷثر.
    Como parte del proceso de reconstrucción y rehabilitación deben establecerse centros que utilicen una metodología centrada en las víctimas. UN وينبغي إنشاء المراكز التي تستخدم منهجية ترتكز على مساعدة الضحايا كجانب من جوانب إعادة البناء والتأهيل.
    Basándose en esos proyectos, se elaboró y perfeccionó una metodología para el establecimiento del SISEI en cada país. UN وعلى أساس هذه المشاريع، طورت وعززت منهجية لتنفيذ النظم الوطنية لمعلومات المتابعة الوطنية على الإنترنت.
    La UNCTAD debería elaborar una metodología única para estudios de prácticas mejores que fuera descriptiva, explicativa y exploratoria. UN وينبغي أن يضع الأونكتاد منهجية موحدة لدراسات حالات أفضل الممارسات تقوم على الوصف والتفسير والاستكشاف.
    La Oficina utiliza una metodología de auditoría basada en el riesgo y planifica sus actividades de auditoría anualmente. UN ويعتمد المكتب منهجية للمراجعة تقوم على تقييم المخاطر ويخطط لأنشطته المتعلقة بالمراجعة على أساس سنوي.
    Además, la Administración debería establecer una metodología adecuada para valorar los bienes construidos y comunicársela a la Junta. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضع الإدارة منهجية مناسبة لتقييم الأصول الثابتة وتطلع المجلس عليها.
    Con un equipo de las Naciones Unidas altamente cualificado, esta es una metodología responsable; UN وهي منهجية مسؤولة نظرا لما لدى الأمم المتحدة من فريق عالي التأهيل.
    Se utilizará una metodología de ensayo semejante antes del despliegue en cada grupo sucesivo. UN وستُتبع منهجية اختبار مماثلة قبل تطبيق النظام في كل من المجموعات المتعاقبة.
    Un Estado pidió apoyo para elaborar una metodología para aplicar el artículo 44, párrafo 4, de la Convención. UN وطلبت دولة واحدة دعما لوضع منهجية بشأن تطبيق الفقرة 4 من المادة 44 من الاتفاقية.
    El mecanismo de examen entre homólogos fue establecido por el UNEG y está basado en una metodología sólida. UN وقد تولى فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم وضع آلية استعراض الأقران التي تتبع منهجية قوية.
    No deben escatimarse esfuerzos para establecer una metodología más sencilla y transparente. UN وقال إنه ينبغي ألا يدخر أي جهد في سبيل التوصل إلى منهجية أبسط وأكثر شفافية.
    Se preparó una metodología para que la Oficina llevara a cabo, a solicitud de los interesados, evaluaciones nacionales y en sectores concretos sobre la capacidad existente de las instituciones nacionales. UN كما وضعت منهجية لمكتب خدمات المشاريع ﻹجراء تقييمات قطرية وقطاعية، بناء على الطلب، للطاقات الحالية للمؤسسات الوطنية.
    Se elaborará una metodología en el plano regional para analizar los cambios de la situación de la mujer en cada región. UN وسيتم وضع منهجية على المستوى اﻹقليمي لتحليل المتغيرات في حالة المرأة في كل منطقة على حدة.
    Los pasivos se calcularon utilizando una metodología basada en la cesación de participación en el plan. UN جرى حساب الخصوم على أساس منهجية خطة إنهاء الخطة.
    La decisión sobre la nueva escala que la Asamblea General ha adoptado aprovecha sólo parcialmente el potencial que posee una metodología de prorrateo equitativo para mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas. UN إن المقرر الخاص بالجدول الجديد الذي اعتمدته الجمعية العامة لا يستغل إلا جزئيا اﻹمكانيات التي ينطوي عليها اتباع منهجية منصفة لﻷنصبة المقررة بالنسبة لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    Entiende que lo que hace falta es una metodología más estable y no una escala estable. UN وقال إن فهمه لهذا الوضع هو أن كل الذي تقتضيه الضرورة هو وضع منهجية أكثر استقرارا، لا جدولا ثابتا.
    27. A principios del decenio de 1990, la OIT comenzó la labor de formular una metodología de evaluación rápida de la pobreza. UN ٢٧ - وفي مطلع التسعينات، بدأت منظمة العمل الدولية تطوير العمل من أجل وضع منهجية للتقدير السريع لقياس الفقر.
    Estamos proyectando asimismo participar en la redacción de una metodología para ayudar a que se examinen las fusiones y concentraciones. UN ونخطط أيضا للمساعدة على صياغة منهجية تُعين على مراجعة عمليات الاندماج والتركيز.
    i) La aplicación coherente de una metodología de análisis en función de los sexos; UN ' ١ ' التطبيق المتسق لمنهجية التحليل تبعا للجنس؛
    Algunos delegados expresaron la opinión de que la secretaría de la UNCTAD podía desempeñar la función de elaborar los detalles de una metodología internacional. UN وأعرب بعض المندوبين عن رأي مفاده أنه يمكن ﻷمانة اﻷونكتاد أن تلعب دوراً في صياغة التفاصيل المتعلقة بمنهجية دولية.
    La OIT ha elaborado una técnica de evaluación rápida y una metodología de encuestas estadísticas a tal fin. UN وقد استحدثت منظمة العمل الدولية لهذا الغرض طريقة سريعة للتقييم ومنهجية للدراسات اﻹحصائية.
    ii) una metodología práctica y económica que permita al Comité de Ciencia y Tecnología actualizar periódicamente el inventario de redes; UN `٢` المنهجية العملية، الفعّالة من حيث التكاليف، لتمكين لجنة العلم والتكنولوجيا من استكمال جرد الشبكات بصورة منتظمة؛
    También pidió que se creara una metodología para extraer esa información. UN كما دعا الفريق إلى استحداث منهجيةٍ لاستخلاص هذه المعلومات.
    El Estado parte también debería establecer una metodología para evaluar el efecto concreto de esos programas de formación e informar al Comité sobre sus resultados. UN وينبغي كذلك أن تضع الدولة الطرف منهجيةً لتقييم أثر برامج التدريب تلك على أرض الواقع وأن تُطلع اللجنة على نتائجها.
    La finalidad de la reunión era ayudar al Centro de Derechos Humanos, los órganos y mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y otras entidades de derechos humanos que se ocupan de elaborar criterios y una metodología para preparar directrices y el pertinente material para la incorporación de los derechos humanos de la mujer en las actividades y los programas de las Naciones Unidas. UN وكان الغرض من الاجتماع هو مساعدة مركز حقوق اﻹنسان وهيئات وآليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان والكيانات اﻷخرى المهتمة بحقوق اﻹنسان في وضع نَهج ومنهجية لصياغة مبادئ توجيهية تراعي اعتبارات الجنس والمواد اﻷخرى المناسبة لدمج حقوق اﻹنسان للمرأة في أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة.
    También propuso la adopción de una metodología de análisis de los sistemas agrarios que integre una perspectiva de género. UN كما اقترحت منهجا تحليليا للنظم الزراعية يشتمل على منظور جنساني.
    16. Los participantes en un proyecto que deseen presentar una nueva categoría de proyectos de pequeña escala o revisiones de una metodología deberán presentar una petición por escrito a la Junta en la que se facilite información sobre la tecnología o actividad y se proponga la forma en que se puede aplicar a esta categoría la metodología simplificada para la base de referencia y la vigilancia. UN 16- على المشاركين في المشروع الذين يعتزمون التقدم بفئة جديدة من أنشطة المشاريع الصغيرة أو تنقيحات لإحدى المنهجيات أن يقدموا طلبا كتابيا إلى المجلس، مع توفير معلومات عن التكنولوجيا أو النشاط والمقترحات المتعلقة بكيفية تطبيق خط أساس مبسط ومنهجية رصد مبسطة على هذه الفئة.
    El primer elemento de un enfoque franco debe ser una metodología adecuada; además, al abordar estos casos, es importante distinguir la realidad de la mera especulación. UN والنهج الجدي عليه أن يبدأ بالمنهجية الصحيحة، ولدى النظر في هذه القضايا من المهم التمييز بين الواقع والنظرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد