ويكيبيديا

    "universal a los servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجميع على الخدمات
        
    • الجميع على خدمات
        
    • الجميع إلى الخدمات
        
    • الشامل إلى الخدمات
        
    • الجميع إلى خدمات
        
    • الشامل على الخدمات
        
    • الخدمات للجميع
        
    • عالميا إلى خدمات
        
    • الشامل لخدمات
        
    • الجميع على الرعاية
        
    • الكافة إلى الخدمات
        
    • العمومي على الخدمات
        
    • الشامل على خدمات
        
    • الشامل إلى خدمات
        
    • الشامل للجميع إلى الخدمات
        
    Proyecto de directrices internacionales relativas al acceso universal a los servicios básicos UN مشروع مبادئ توجيهية دولية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية
    Uno de los objetivos es procurar el acceso universal a los servicios sociales y la protección social y reducir las desigualdades. UN إن أحد الأهداف هو السعي إلى تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، والحد من أوجه اللامساواة.
    La cuestión general de la integración social, en especial un acceso universal a los servicios sociales, merece mayor atención. UN والقضية العامة للتكامل الاجتماعي، وبخاصة حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية، جديرة بالمزيد من الانتباه.
    Garantizar el acceso universal a los servicios básicos: aceptar el derecho humano al agua. UN ضمان الحصول الجميع على خدمات أساسية: اعتماد حـق الإنسان في المياه.
    Para el acceso universal a los servicios sociales básicos, unos 30.000 millones de dólares podrían proceder de los presupuestos nacionales y tal vez unos 10.000 millones de dólares de la ayuda internacional. UN ومن أجل إتاحة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية يمكن الحصول على نحو 30 مليار دولار من الميزانيات الوطنية وربما عشرة مليارات من الدولارات من المعونة الدولية.
    Es mejor lograr un acceso universal a los servicios mediante el cobro de un derecho reducido que no prestar ningún tipo de servicios por falta de recursos. UN وحصول الجميع على الخدمات عن طريق فرض رسوم بسيطة أفضل من عدم تقديم أي خدمات على اﻹطلاق بسبب قلة الموارد.
    El acceso universal a los servicios sociales básicos es un elemento fundamental en la lucha contra la pobreza. UN فحصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية يُعد عنصرا رئيسيا في محاربة الفقر.
    A fin de garantizar el acceso universal a los servicios básicos de salud y educación, es necesario adoptar las siguientes medidas: UN ولتأمين إمكانية حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية، يلزم اتخاذ الإجراءات التالية:
    Las políticas nacionales e internacionales deben promover una gobernanza urbana apropiada para mejorar el acceso universal a los servicios básicos. UN وينبغي أن تشجع السياسات الوطنية والدولية إدارة حضرية ملائمة لتحسين سبل حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    * La garantía de que la liberalización del comercio no tendrá efectos adversos sobre el sustento de los pobres y vulnerables y se concederá el acceso universal a los servicios esenciales. UN ■ التأكد من أن تحرير التجارة لا يضر بأسباب رزق الفقراء والمستضعفين، وضمان حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    :: Brindar acceso universal a los servicios sociales básicos y los servicios de enseñanza, UN :: إتاحة فرص حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والتعليمية الأساسية
    La UNCTAD trabaja activamente en el sector de los servicios, en particular en lo que se refiere al acceso universal a los servicios. UN وتضطلع الأونكتاد بأعمال شاملة تتعلق بالخدمات، بما في ذلك حصول الجميع على الخدمات.
    Merecen especial atención las consecuencias que tiene para el desarrollo el acceso universal a los servicios esenciales. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى الآثار الإنمائية المترتبة على ضمان حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    Acceso universal a los servicios básicos UN حصول الجميع على الخدمات الأساسية
    A pesar de todos estos avances, reconocemos que aún queda un largo camino por recorrer para lograr, a más tardar en 2010, el objetivo del acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención médica y apoyo. UN وعلى الرغم من كل هذا التقدم، يجب أن نقر بأننا لا يزال يتعين علينا قطع شوط طويل صوب تحقيق هدف كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    En ese sentido, respaldamos la iniciativa de brindar acceso universal a los servicios energéticos modernos para 2030. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة بحلول 2030.
    La reunión se convocó a fin de expresar el compromiso mutuo y lograr la ambición común de lograr el acceso universal a los servicios sociales básicos mediante la reorientación de los recursos existentes y la movilización de nuevos recursos, así como el aumento de la economía, eficiencia y calidad de la prestación de los servicios. UN وكان الاجتماع قد عقد بغرض اﻹعراب عن التزام متبادل والسعي إلى تحقيق مطمح مشترك ألا وهو تحقيق وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية يإعادة توجيه الموارد الموجودة وتعبئة موارد إضافية وكذلك عن طريق القيام، في أداء الخدمات، بزيادة الفعاليــة من حيث التكلفة ورفــــع الكفاءة وتحسين النوعية.
    La secretaría explicó que las cifras calculadas para las metas se basaban en estimaciones elaboradas interinstitucionalmente para calcular el aumento de los gastos mundiales necesarios para asegurar el acceso universal a los servicios sociales básicos. UN وأوضحت اﻷمانة أن اﻷرقام المستهدفة استندت إلى تقديرات جرى التوصل إليها من خلال جهد مشترك بين الوكالات لحساب الزيادة في النفقات المطلوبة على صعيد عالمي لضمان وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Además, podía analizar modalidades, así individuales como colectivas, de reforzar aún más la promoción y las actividades operacionales en favor del acceso universal a los servicios sociales básicos. UN ويمكنها أيضا أن تستكشف، فرادى وجماعات، السبل والوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز أنشطة الدعوة واﻷنشطة التنفيذية المواتية لتوفير فرص الوصول الشامل إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    El acceso universal a los servicios de infraestructura sigue siendo un importante objetivo de política pública para los países. UN وتبقى إتاحة إمكانية وصول الجميع إلى خدمات البنى التحتية أحد الأهداف الهامة للسياسات العامة في البلدان.
    El principal impedimento para el acceso equitativo y universal a los servicios de salud reproductiva en Albania es la asignación de recursos. UN والحاجز اﻷكبر أمام الحصول المتساوي الشامل على الخدمات الصحية اﻹنجابية في ألبانيا هو تخصيص الموارد.
    La Fundación es una institución para la conciliación de los valores de la sociedad civil -- la conservación del medio ambiente, la cohesión social, el crecimiento económico y el acceso universal a los servicios -- en un todo armonioso para contribuir a la plena integración del ser humano. UN إن هذه المؤسسة هي مكان للتوفيق بين القيم الثقافية للمجتمع المدني: البيئة والتماسك الاجتماعي والنمو الاقتصادي وتوفير الخدمات للجميع - فهي كلٌ متوائم يعمل على تحقيق التكامل التام بين البشر.
    Acogemos con beneplácito los objetivos de la Conferencia encaminados a reducir la mortalidad de los lactantes, la mortalidad infantil y materna, y los que proporcionarían un acceso universal a los servicios para la salud reproductiva y la planificación de la familia. UN ونحن نرحب بأهداف المؤتمر الرامية إلى تقليل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات، وكذلك اﻷهداف التي تتيح وصولا عالميا إلى خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    En 2006 se sumó a ese objetivo la meta del acceso universal a los servicios de salud reproductiva. UN وتمت متابعة ذلك الهدف في عام 2006 بإضافة هدف يتمثل في توفير إمكانية الوصول الشامل لخدمات الصحة الإنجابية.
    Si bien acogemos con agrado el reconocimiento que se hace en el proyecto de declaración política de la importancia de proporcionar el acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva, lamentamos que se haya desaprovechado la oportunidad de abordar la dimensión de derechos humanos de esa cuestión. UN وفي حين نرحب باعتراف مشروع الإعلان السياسي بأهمية حصول الجميع على الرعاية الصحية الإنجابية والجنسية، نأسف لتفويت الفرصة أمام معالجة البُعد المتعلق بحقوق الإنسان لهذه المسألة.
    Para superar las limitaciones de los países en desarrollo en relación con la oferta y garantizar el acceso universal a los servicios esenciales, se deben cumplir varios requisitos. UN ويتعين تلبية عدد من الشروط المسبقة للتغلب على معوقات التوريد التي تواجهها البلدان النامية ولضمان وصول الكافة إلى الخدمات الأساسية.
    La idea es sencillamente que, si es posible asegurar el acceso universal a los servicios cobrando una pequeña tasa a los menos favorecidos, ello resulta mucho mejor que no prestar en absoluto los servicios debido a la falta de recursos. UN والنقطة ببساطة هي أنه إذا بات ممكنا كفالة إمكانية الحصول العمومي على الخدمات بفرض رسم ضئيل على الفقراء، فإن هذا أفضل بكثير من عدم توفير أي خدمات على اﻹطلاق بسبب الافتقار الى الموارد.
    El Comité celebra que se haya aprobado la Ley sobre el acceso universal a los servicios de planificación familiar y su integración en el programa de salud reproductiva, Decreto 87-2005. UN 283 - وترحب اللجنة باعتماد القانون الخاص بإمكانية الحصول الشامل على خدمات تنظيم الأسرة وإدماجها في برنامج الصحة الإنجابية الصادر بموجب المرسوم رقم 87-2005.
    Esa campaña se considera como la puerta al acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo. UN وتعد هذه الحملة بوابة الوصول الشامل إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    El 50% de la contribución de Noruega da apoyo a la aplicación en el plano nacional de la Iniciativa 20/20, por conducto de la promoción del acceso universal a los servicios sociales básicos. UN وخصص نصف مساهمة النرويج لدعم تنفيذ مبادرة ٢٠/٢٠ على الصعيد القطري وذلك من خلال تعزيز إمكانية الوصول الشامل للجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد