Los receptores de mensajes de un usuario determinado podrán verificar su identidad usando la clave pública del usuario. | UN | وسيكون بإمكان متلقي الرسائل من مستعمل بعينه أن يتحقق من هوية المستعمل باستعمال مفتاحه العام. |
Hay que señalar que el usuario individual no necesita conocer la clave privada. | UN | وجدير بالملاحظة أن المستعمل الفرد لا يحتاج الى معرفة المفتاح الخصوصي. |
Ya no es necesario un nombre de usuario y contraseña para consultar la colección. | UN | ولم يعد من اللازم استعمال اسم المستخدم وكلمة السر للاطلاع على المجموعة. |
" Programabilidad accesible al usuario " Posibilidad de que el usuario inserte, modifique o sustituya programas por medios que no sean: | UN | قابلة للبرمجة من جانب المستعملين إمكانية تتيح للمستعمل أن يدخل أو يعدل أو يستبدل البرامج بغير الوسيلتين التاليتين: |
Como usuario experto de computadoras Dimitry llevó el capitalismo mafioso de su ciudad natal a la red de redes. | TED | كونه مستخدم بارع للكمبيوتر، ما فعله ديميتري هو أن ينقل العصابات الرأسمالية من مدينته إلى الانترنت. |
Sin embargo, se prevé que a partir de 1996 se cobre la suma fija de aproximadamente 150 dólares por usuario por año. | UN | على أنه، اعتبارا من عام ١٩٩٦، من المتوقع تقاضي سعر موحد قدره ١٥٠ دولارا تقريبا لكل مستعمل في السنة. |
Acceso de una red a otra por un usuario no autorizado Barrera de seguridad | UN | وصول أحد المستخدمين غيــر المأذون لهم باستخدام شبكة ما إلى شبكة أخرى |
Las copias de certificados de usuario final se habrían conseguido en definitiva, pero sólo después que se había denegado la salida de los helicópteros. | UN | وقد ظهرت في نهاية المطاف نسخ من شهادات المستعمل النهائي ولكن ذلك لم يحدث إلا بعد منع الطائرتين من المغادرة. |
En tal sentido, merece particular atención por parte de los Estados la cuestión de los certificados de usuario final. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مسألة إصدار شهادات المستعمل النهائي تستحق أن تنظر فيها الدول بشكل خاص. |
El documento indicaba que la policía de Djibouti era el usuario final de las armas. | UN | وتضمنت الشهادة إشارة إلى أن المستعمل النهائي لهذه الأسلحة هو قوة الشرطة الجيبوتية. |
Si un gobierno presenta certificados de usuario final falsos las solicitudes de exportación a ese país serán denegadas hasta nueva orden. | UN | وإذا أصدرت حكومة ما شهادات مزورة بشأن المستعمل النهائي، ترفض جميع طلبات الترخيص لذلك البلد حتى إشعار آخر. |
En esta etapa de control, se realizan también verificaciones físicas de la entrega en el Estado del usuario final. | UN | وفي هذه المرحلة من المراقبة، تجري أيضا عملية تدقيق للمواد التي سلمت في بلد المستعمل النهائي. |
Ya no es necesario un nombre de usuario y contraseña para consultar la colección. | UN | ولم يعد من اللازم استعمال اسم المستخدم وكلمة السر للاطلاع على المجموعة. |
Convinieron en que los nanosatélites abrían nuevas posibilidades de aplicación orientadas al usuario final limitadas solamente por la física. | UN | واتفقوا على أن السواتل النانوية أتاحت إمكانات لتطبيقات جديدة يوجهها المستخدم النهائي ولا تحدها سوى الفيزياء. |
Y para eso hacerlo te ponemos, como usuario, en el asiento del conductor. | TED | ولكي نتمكن من ذلك، يجب علينا إعادة المستخدم إلى مقعد القيادة |
" Programabilidad accesible al usuario " Posibilidad de que el usuario inserte, modifique o sustituya programas por medios que no sean: | UN | قابلة للبرمجة من جانب المستعملين إمكانية تتيح للمستعمل أن يدخل أو يعدل أو يستبدل البرامج بغير الوسيلتين التاليتين: |
El Grupo de Expertos, en consecuencia, se concentró en los problemas que afectan la confianza del usuario en los programas nacionales de estadísticas económicas. | UN | ولذلك ركز فريق الخبراء على المشاكل التي تمس ثقة المستعملين في البرامج الوطنية لﻹحصاءات الاقتصادية. |
Esta es una victoria de miles de usuarios, en cientos de ciudades, uno a uno, cada usuario, cada edición. | TED | هذا إنتصار لآلاف المستخدمين، في مئات من المدن، مستخدم واحد، يقوم بالتحرير مرة في كل وقت. |
Si el ataque viene de un usuario, creo que lo puedo encontrar. | Open Subtitles | اذا كانت الأختراقات من مستخدم اظن انه يمكنني ان اتعقبه |
Cada usuario, al inscribirse para usar el sistema, recibirá una clave privada algorítmica generada por computadora, que sólo él conocerá. | UN | وسيزود كل مستعمل عند تسجيل نفسه لاستخدام النظام، بمفتاح خاص منهاجي مولد بالحاسوب لا يعرفه إلا هو. |
x) procedimientos y capacitación del usuario | UN | `10` إجراءات الاستخدام وتدريب المستخدمين |
Los organismos pertinentes examinan cada solicitud de exportación de forma individualizada, tomando en consideración el uso final y al usuario final declarados. | UN | وتنظر الوكالات المعنية في الطلبات كل على حدة ووفقا لما يرد ذكره في الطلب بشأن الاستعمال الأخير والمستعمل الأخير. |
Todas estas decisiones de diseño han construido contenido de usuario, que es increíblemente interesante. | TED | كل هذه القرارات المتخذة عملت على بناء محتوى المستخدِم لتكون مثيرة جدًا. |
Para el usuario que no es especialista en finanzas, el término presupuesto imparte más claridad al proceso de control financiero. | UN | وبالنسبة للمستعملين غير المتخصصين في الشؤون المالية، يوفر مصطلح الميزانية أيضا مزيدا من الوضوح لعملية الرقابة المالية. |
En materia de asistencia social a los ancianos, predomina la idea de prestarla en el hogar del usuario. | UN | والفكرة السائدة في ميدان الرعاية الاجتماعية للمسنين هي ضرورة تقديم الرعاية في بيت المستعمِل. |
El certificado de importación del usuario final debe contener la información siguiente: | UN | ويجب أن تتضمن شهادة الاستيراد الخاصة بالمستعمل النهائي المعلومات التالية: |
Con esa información, el usuario puede encontrar los datos adecuados a su situación. | UN | واعتماداً على هذه المعلومات، يُمكن للمستخدمين تحديد مكان البيانات المناسبة لحالتهم. |
La prestación de servicios de salud reproductiva se realizará teniendo presente el interés del usuario. | UN | وستراعي عملية توفير خدمات الصحة الإنجابية بدرجة كبيرة منظور تلبية احتياجات المستفيدين بها. |
La serie de resultados puede reducirse o ampliarse a gusto del usuario; | UN | ويمكن للمستخدم تضييق نطاق مجموعة النتائج أو توسيعه وفقا لمشيئته؛ |