Expresó sus reservas en cuanto al modelo utilizado en el informe: era poco probable que el planteamiento transversal utilizado permitiera obtener resultados satisfactorios. | UN | وأبدى تحفظات حول النموذج المستخدم في التقرير: ذلك أن النهج الشامل للقطاعات المستخدم من غير المرجح أن يعطي نتائج مرضية. |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران الدولي والنقل البحري. |
El sistema de justicia militar se está actualizando para introducir el procedimiento contradictorio utilizado en los tribunales ordinarios. | UN | وأضافت أن نظام القضاء العسكري قيد التحديث بهدف إدخال إجراءات التقاضي المستخدمة في المحاكم العادية. |
En segundo lugar, la madera se utiliza para la construcción de cobertizos para secar el tabaco en conductos de humo o al aire, así como para el demás material utilizado en el proceso de curado. | UN | وثانيا، يستخدم الخشب في تشييد مخازن للتبغ المجفف بالدخان والهواء وللمعدات الثانوية المستخدمة في عملية التجفيف. |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران الدولي والنقل البحري |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران الدولي والنقل البحري. |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران الدولي والنقل البحري. |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين. |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين. |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين. |
El tipo de interés utilizado en el cálculo es igual a la tasa bancaria de los intereses reales devengados sobre los saldos de efectivo. | UN | وتعادل أسعار الفائدة المستخدمة في الحساب سعر المصرف للفائدة الفعلية المتحققة من اﻷرصدة النقدية. |
El texto utilizado en los proyectos de resolución es tan claro y, por lo tanto comprensible, que nuestra declaración será breve. | UN | إن الصيغة المستخدمة في مشاريع القرارات واضحة للغاية، وبالتالي سيكون بياننا موجزا. |
Hasta época reciente, la educación de más de 4.000 alumnos se impartía en el idioma abjasio, que era igualmente el idioma utilizado en la Universidad de Abjasia en Sukhumi. | UN | والى عهد قريب كان التعليم ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ طالب يتم بلغة اﻷبخاز وكانت أيضا هي اللغة المستخدمة في جامعة أبخازيا في سوخومي. |
ii) A ser asistido gratuitamente por un intérprete si no comprende o no habla el idioma que será utilizado en el interrogatorio. | UN | ' ٢ ' الحق في أن توفر له مجانا مساعدة مترجم شفوي إن لم يكن يفهم أو يتكلم اللغة المستخدمة في الاستجواب. |
Un 43% del equipo utilizado en proyectos sobre el terreno se adquirió en países en desarrollo. | UN | كما أنها اشترت من البلدان النامية ٤٣ في المائة من المعدات المستخدمة في المشاريع الميدانية. |
El procedimiento de acoplamiento fue un ensayo de un sistema piloteado de acoplamiento que podrá ser utilizado en una misión conjunta con los Estados Unidos, en 1995. | UN | ووفرت عملية الالتحام اختبارا لمنظومة التحام مزودة بطيارين قد تستخدم في بعثة مشتركة مع الولايات المتحدة في عام ١٩٩٥. |
El allanamiento a primeras horas del día fue el método utilizado en este caso para la obtención de pruebas. | UN | وعمليات التفتيش المباغتة هي أحد أساليب تحقيق ذلك، وقد استخدمت في هذه الحالة للحصول على الأدلة. |
En la práctica, la declaración de afiliación étnica no dependía del idioma utilizado en el procedimiento de enumeración. | UN | وفي التطبيق العملي، لم يكن إعلان الانتماء اﻹثني متوقفا على اللغة المستعملة في عملية الاحصاء. |
Este es el procedimiento utilizado en los resúmenes para responsables de políticas. | UN | وهو الإجراء المتبع في موجزات التقارير الموجهة إلى واضعي السياسات. |
Para lograr este objetivo, la secretaría utilizó el mismo programa especialmente elaborado que se había utilizado en la primera serie. | UN | ومن أجل بلوغ هذا الهدف، استخدمت اﻷمانة نفس البرنامج الحاسوبي المصمم خصيصا لذلك الذي استخدم في حالة الدفعة اﻷولى. |
El párrafo 20 no se aplica al americio utilizado en detectores de humo. | UN | لا ينطبق البند 20 على الأمريسيوم عندما يستخدم في مكشافات الدخان. |
Ese enfoque, análogo al utilizado en relación con otros derechos humanos, trataba este derecho a la par con otros derechos humanos, conforme a lo solicitado en sus resoluciones por el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General. | UN | وهذا النهج، الذي يشبه النهج المستعمل في حقوق الإنسان الأخرى، يعامِل الحق في التنمية على قدم المساواة مع حقوق الإنسان الأخرى، وفقاً لما طالَب به مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة في قراراتهما. |
Además, la reducción del número de vehículos dejó un saldo no utilizado en relación con gasolina, aceite y lubricantes como consecuencia del consumo menor de combustibles, así como en relación con el seguro de vehículos. | UN | علاوة على ذلك، أسفر انخفاض عدد المركبات عن انخفاض الرصيد غير المستخدم تحت بند البنزين والزيت ومواد التشحيم وذلك بسبب انخفاض استهلاك الوقود فضلا عن انخفاض تكاليف التأمين على المركبات. |
Debe aprobarse cuanto antes un sistema de descuentos que incorpore las correcciones oportunas para que pueda ser utilizado en la preparación de futuras escalas de cuotas para el mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي اعتماد نظام خصم مصوّب دون إبطاء حتى يتسنى استخدامه في إعداد جداول حفظ السلام في المستقبل. |
Es necesario que abordemos en forma general toda la cuestión del material fisionable que puede ser utilizado en armamentos. | UN | ونحن بحاجة إلى معالجة شاملة لكل ميدان المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في الأسلحة. |
El término " país " , utilizado en el texto de este informe, se puede aplicar también, según el caso, a territorios o zonas. | UN | اصطلاح " البلد " كما هو مستخدم في نص هذا التقرير يشير أيضا، حسب مقتضى الحال، إلى الأقاليم أو المناطق. |
Así, el armamento utilizado en un primer conflicto atraviesa las fronteras y sirve para alimentar y avivar otros conflictos. | UN | وهكذا، فإن أسلحة مستخدمة في نزاع تعبر الحدود لتأجيج وإطالة نزاعات أخرى. |
Si el activo es una aeronave o buque utilizado en el tráfico internacional se aplicará el artículo 8. | UN | وإذا كان الأصل طائرة أو سفينة تُستخدم في حركة المرور الدولية، فإن المادة 8 تنطبق في هذه الحالة. |