ويكيبيديا

    "víctimas de violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحايا العنف
        
    • ضحايا للعنف
        
    • يتعرضن للعنف
        
    • ضحية للعنف
        
    • لضحايا العنف
        
    • ضحية العنف
        
    • بضحايا العنف
        
    • يعانين من العنف
        
    • المتعرضات للعنف
        
    • المعرضات للعنف
        
    • ضحاياها من الأطفال
        
    • تتعرض للعنف
        
    • ضحايا عنف
        
    • العنف القائم
        
    • الناجيات من العنف
        
    iii) servicios para garantizar la seguridad de las víctimas de violencia en la familia, incluidos refugios y programas de asesoramiento y rehabilitación; UN ' ٣ ' تقديم الخدمات التي تكفل سلامة وأمن ضحايا العنف اﻷسري، بما فيها المأوى وبرامج اﻹرشاد وإعادة التأهيل؛
    iii) servicios para garantizar la seguridad de las víctimas de violencia en la familia, incluidos refugios y programas de asesoramiento y rehabilitación; UN ' ٣ ' تقديم الخدمات التي تكفل سلامة وأمن ضحايا العنف اﻷسري، بما فيها المأوى وبرامج اﻹرشاد وإعادة التأهيل؛
    Una de cada diez víctimas de violencia la sufrió a manos de un miembro de su familia o ex miembro de la familia. UN وكانت واحدة من كل عشرة من ضحايا العنف قد تعرضت للأذى على يد أحد أفراد الأسرة أو أحد أفرادها السابقين.
    Cinco millones de mujeres fueron víctimas de violencia sexual y un millón, de violación o intento de violación. UN وكانت خمسة ملايين إمرأة ضحايا للعنف الجنسي ومليون إمرأة ضحايا للاغتصاب أو الشروع في الاغتصاب.
    Está preocupado porque las mujeres víctimas de violencia desconozcan sus derechos y los recursos de amparo que la ley les reconoce. UN وهي قلقة لأن النساء اللواتي هن ضحايا العنف غير مدركات لحقوقهن ولآليات الحماية المتاحة لهن في إطار القانون.
    :: Capacitación en escuelas y universidades del estado, y a personas que trabajan directamente con mujeres víctimas de violencia. UN :: توفير التدريب في مدارس الولاية وجامعاتها للأشخاص الذين يعملون بشكل مباشر مع النساء ضحايا العنف.
    Red de Oficina de derivación, orientación y seguimiento de víctimas de violencia UN :: شبكة للمكتب من أجل إحالة وإرشاد ورصد ضحايا العنف
    Número de mujeres víctimas de violencia y maltratadas en el período de 2005 a 2008: UN عدد النساء ضحايا العنف وفي حالة عسر في الفترة من 2005 إلى 2008:
    :: Número de mujeres atendidas y referidas para la atención de víctimas de violencia doméstica en diferentes instancias. UN :: عدد النساء اللواتي استفدن من خدمات الرعاية والإحالة في إطار رعاية ضحايا العنف العائلي
    Es esencial brindar medidas adecuadas de reparación jurídica a las víctimas de violencia y facilitar el acceso a la justicia. UN ومن الجوهري أن تحصل ضحايا العنف على سبل الانتصاف القانوني الصحيحة وأن ييسر لهن الوصول إلى العدالة.
    Durante un período de tiempo más largo, disminuyó el número de víctimas de violencia callejera, violencia doméstica y otros tipos de violencia interpersonal. UN فقد انخفض عدد ضحايا العنف في الشوارع، والعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف بين الأشخاص على مدى فترة زمنية أطول.
    Guatemala: víctimas de violencia intrafamiliar, por pertenencia étnica y condición de alfabetismo, año 2007 UN غواتيمالا: ضحايا العنف الأسري، حسب الأصل العرقي وحالة الإلمام بالقراءة والكتابة، 2007
    Las mujeres víctimas de violencia en Islamabad que han sido rescatadas son alojadas en un refugio para mujeres administrado por la organización Struggle for Change. UN ويجري إيواء الإناث ضحايا العنف في إسلام أباد اللائي جرى إنقاذهن في مأوى للنساء تديره منظمة ' الكفاح من أجل التغيير`.
    Datos estadísticos sobre los centros exclusivos para niños víctimas de violencia sexual UN إحصاءات عن مراكز مقصورة على الأطفال من ضحايا العنف الجنسي
    Dichos proyectos prestaron asistencia de carácter general a 1.548 mujeres víctimas de violencia en 2009. UN وقدمت المشاريع مساعدة شاملة لـ 548 1 من النساء ضحايا العنف في 2009.
    Las medidas que pueden ser de especial provecho para las mujeres que son víctimas de violencia doméstica o sexual incluyen: UN والتدابير التي يرجح أن تعود بالنفع بصفة خاصة على النساء من ضحايا العنف العائلي أو الجنسي تشمل:
    Se enfatiza en ese sentido con mujeres que pueden ser víctimas de violencia en algunas de las partes del ciclo y no se deciden a denunciarla. UN ونحن نركز في هذا الصدد، على النساء اللواتي قد يقعن ضحايا للعنف في بعض مراحل حياتهن ولكنهن لا يُبادرن إلى الإبلاغ عنه.
    Paralelamente a ese incremento de la sensibilidad, se han creado instituciones para las mujeres que son víctimas de violencia. UN وبالتوازي مع هذا الوعي، أنشئت مؤسسات للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    El personal educativo presta apoyo a las jóvenes que son víctimas de violencia psíquica y física. UN ويقدم المربون الدعم للفتيات اللاتي وقعن ضحية للعنف النفسي والجسدي.
    :: Porcentaje de técnicos/as capacitados/as responsables de la atención a víctimas de violencia doméstica. UN :: النسبة المئوية للفنيين والمدربين المسؤولين عن توفير الرعاية لضحايا العنف العائلي
    IV. SITUACIÓN ACTUAL DE LAS MUJERES víctimas de violencia 73 - 86 22 UN رابعا - الحالة الراهنة للنساء ضحية العنف ٣٧ - ٦٨ ٠٢
    vii) tratamiento confidencial de todos las comunicaciones con las víctimas de violencia doméstica y sus familias. UN `٧` مراعاة السرية في جميع الاتصالات بضحايا العنف المنزلي وأسرهن.
    Alegaba que pertenecía a un grupo definible, a saber, el de las mujeres que habían sido víctimas de violencia en el hogar en el Pakistán. UN وادعت أنها تنتمي إلى فئة قابلة للتحديد، أي النساء اللاتي يعانين من العنف العائلي في باكستان.
    - En un 41% de las mujeres víctimas de violencia trató de suicidarse. UN - ٤١ في المائة من النساء المتعرضات للعنف شرعن في الانتحار.
    En la esfera de la violencia contra la mujer, el Fondo desempeña una función catalítica porque apoya las actividades de información, formación y creación de redes entre grupos pertinentes, así como los esfuerzos para proteger a las mujeres refugiadas víctimas de malos tratos y prestar servicios de asesoramiento a mujeres víctimas de violencia sexual y en el hogar, ofrecerles educación y ayudarlas a emanciparse. UN وأشارت إلى أن الصندوق يؤدي دورا حفازا، في مجال العنف ضد المرأة، بتأييده ﻷنشطة الاتصال والتدريب وإقامة الشبكات بين المجموعات ذات الصلة وعن طريق تقديم الدعم للجهود الرامية إلى حماية اللاجئات المعرضات للعنف وتقديم خدمات المشورة والتمكين والتعليم لضحايا العنف المنزلي والجنسي.
    d) Establezcan sistemas de información y protocolos interinstitucionales, de conformidad con la legislación nacional sobre protección de datos, para facilitar el intercambio de información y posibilitar la cooperación a efectos de detectar actos de violencia contra niños, responder a ellos, proteger a los niños víctimas de violencia y hacer rendir cuentas a los agresores; UN (د) استحداث نظم معلومات وبروتوكولات فيما بين الهيئات من أجل تيسير تبادل المعلومات والتعاون على استبانة حوادث العنف ضد الأطفال والتصدي لها وحماية ضحاياها من الأطفال ومساءلة مرتكبيها، وفقا للقوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيانات؛
    Hay dos centros de información y refugios para la mujer en Estambul y en Ankara, creados para prestar servicios a las mujeres víctimas de violencia en el hogar. UN وهناك مركزان خاصان ﻹعلام وإيواء المرأة في اسطنبول وأنقرة أقيما لخدمة المرأة التي تتعرض للعنف المنزلي.
    Las personas sospechosas de brujería a menudo eran víctimas de violencia colectiva. UN وكثيراً ما يقع الأشخاص المشتبه بأنهم يمارسون السحر ضحايا عنف الغوغاء.
    Esta concienciación ha dado lugar al establecimiento de estructuras de ayuda a las mujeres víctimas de violencia por motivos de género. UN وقاد انتشار الوعي إلى إنشاء هياكل لمساعدة النساء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Uno de los objetivos más importantes de este programa es lograr que las fuerzas policiales sean más receptivas y sensibles a las necesidades de los pobres y las mujeres víctimas de violencia. UN وأحد أهم أهداف هذا البرنامج هو أن تصبح خدمات الشرطة أكثر استجابة وحساسية تجاه الفقراء والنساء الناجيات من العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد