Australia valora las intenciones positivas que inspiraron la elaboración del proyecto de resolución sobre la reducción progresiva de la amenaza nuclear. | UN | إن استراليا تقدر النوايا الايجابية التي كانت وراء وضع مشروع القرار بشأن الحد من الخطر النووي خطوة خطوة. |
La República de Belarús valora altamente los admirables progresos alcanzados por la Conferencia de Desarme en los años precedentes. | UN | إن جمهورية بيلاروس تقدر تقديرا عاليا التقدم الباهر الذي أحرزه مؤتمر نزع السلاح في السنوات السابقة. |
Viet Nam valora enormemente los resultados que ha alcanzado el Grupo de Trabajo de la CDI en este ámbito. | UN | وأضاف أن وفده يقدر غاية التقدير النتائج التي حققها الفريق العامل التابع للجنة في هذا الميدان. |
El Canadá valora ese proceso oficioso que permite una amplia participación y por el que se entablan debates públicos sobre esas cuestiones. | UN | وتقدر كندا قيمة تلك العملية غير الرسمية الشاملة، التي تُجري مناقشة مفتوحة لمثل تلك المسائل، ويسرنا أن نراها مستمرة. |
El Canadá también valora la labor de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar para promover esas deliberaciones. | UN | كما تعرب كندا عن تقديرها للعمل الذي تقوم به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في دعم تلك المناقشات. |
Mongolia valora mucho y apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional en este sentido. | UN | ومنغوليا تقدر تقديرا عالميا وتؤيد تأييدا كاملا جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Asimismo, valora el apoyo internacional a los compromisos que ha asumido y ha cumplido. | UN | كما أنها تقدر الدعم الدولي للالتزامات التي قطعتها على نفسها وتقيدت بها. |
En este sentido, el Japón valora sumamente la firma del Nuevo Tratado START. | UN | وفي هذا الصدد، تقدر اليابان كثيرا التوقيع على معاهدة ستارت الجديدة. |
valora especialmente la asistencia recibida del Gobierno para la organización de la visita. | UN | وهو يقدر كثيرا المساعدة المقدمة من الحكومة في تنظيم هذه الزيارة. |
Se respetará el papel de la Casa Rusia. Russell valora el enlace. | Open Subtitles | . دور البيت الروسى سوف يحترم روسيل يقدر قيمه الصله |
Sé que valora su privacidad, pero hay algunas cosas con las que Sherlock necesita lidiar, si de verdad quiere mejorar. | Open Subtitles | ,اعرف انه يقدر خصوصيته لكن هناك اشياء يجب على شيرلوك التعامل معها ان كان حقا يريد التحسن |
Polonia valora los resultados de los esfuerzos que se han realizado hasta el momento con el propósito de mejorar la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وتقدر بولندا نتائج الجهود المبذولة حتى اﻵن من أجل تعزيز عمل مجلس اﻷمن. |
Panamá valora como un resultado sustantivo los esperanzadores consensos y las importantes líneas de acción que se han convenido. | UN | وتقدر بنما توافق اﻵراء الذي يبعث على اﻷمل، والمبادئ التوجيهية الهامة المتفق عليها، باعتبارهما نتيجة ذات أهمية كبرى. |
Malta reconoce y valora los empeños de los Estados poseedores de armas nucleares en cuanto al fomento de la paz y la estabilidad. | UN | وتعرف وتقدر مالطة مساعي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الهادفة الى تعزيز السلام والاستقرار. |
El Pakistán valora sobremanera el papel de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | وتعرب باكستان عن تقديرها العظيم للدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان. |
El Comité valora el diálogo constructivo que mantuvieron sus miembros con la delegación, si bien señala que no se respondió totalmente a algunas preguntas. | UN | وتُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، ولئن لاحظت أن بعض الأسئلة ظلت بدون رد. |
Se informó al Relator Especial de los intereses políticos que habrían estado en juego en este caso y el Relator valora mucho que haya existido la posibilidad de un recurso. | UN | وتم إبلاغ المقرر الخاص بالمصالح السياسية المدعاة الداخلة في هذه القضية وهو يقدّر جداً وجود سبيل للإنصاف. |
Mi delegación valora el hecho de que, pese a ello, evidentemente se han logrado algunos progresos, si bien —lamentablemente— no fueron suficientes. | UN | ويقدر وفدي أنه بالرغم من هذا، فقد أحرز بعض التقدم على نحو واضح، رغم أنه لم يكن كافيا لﻷسف. |
Ahí estamos justo al final, bien al fondo, el último lugar como una cultura que no valora la innovación. | TED | ها نحن في النهاية تماما، في الأسفل تماما ، في المركز الأخير كثقافة لا تقدّر الابتكار. |
Noruega valora los mecanismos de las Naciones Unidas para combatir el racismo y destaca la importancia de proveer recursos suficientes a su mecanismo de derechos humanos. | UN | وأعرب عن تقدير النرويج ﻵلية اﻷمم المتحدة لمكافحة العنصرية وشدد على أهمية توفير موارد كافية لجهازها المعني بحقوق اﻹنسان. |
Dicho lo anterior, el Relator Especial valora positivamente que Su Excelencia el Jefe del Estado se haya mostrado dispuesto a promover modificaciones a dicha Ley electoral. | UN | وفي ضوء ما سبق، يعرب المقرر الخاص عن تقديره البالغ لما أبداه فخامة رئيس الدولة من استعداد لتشجيع تعديل هذا القانون الانتخابي. |
La KAFCO había pagado a los proveedores al recibir los documentos de embarque y valora su pérdida en los montos facturados. | UN | وسددت كافكو للموردين ثمن البضائع عند تلقيها وثائق الشحن وتقدّر خسارتها بالمبالغ المتضمنة في الفواتير. |
La organización valora las oportunidades para establecer contactos con estas y otras organizaciones. | UN | وهي تقدِّر الفرص المتاحة لإقامة شبكات بين هذه المنظمات ومنظمات أخرى. |
Al mismo tiempo, Fiji valora sus lazos comerciales y económicos con Taiwán. | UN | وفي الوقت نفسه، تثمن فيجي علاقاتها التجارية والاقتصادية مع تايوان. |
Por ese motivo, valora la asociación entre su país y el ACNUR que ha beneficiado a millones de personas. | UN | وأضاف قائلا إنه لذلك يقدِّر المشاركة القائمة بين تايلند والمفوضية، وهي مشاركة استفاد منها ملايين الأشخاص. |
Mi propia delegación valora en mucho la oportunidad que se le ofreció de contribuir a la formación del consenso tanto dentro del Movimiento de los Países No Alineados como en el Grupo de trabajo. | UN | ووفد بلدي يثمن غاليا فرصة اﻹسهام في بناء توافق اﻵراء داخل مجموعة عدم الانحياز وكذلك في الفريق العامل. |
La medicina tradicional se valora en el marco del sistema general de salud de Guinea. | UN | ويحظى الطب التقليدي بالتقدير في النظام الصحي برمته في غينيا. |