ويكيبيديا

    "valora" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدر
        
    • يقدر
        
    • وتقدر
        
    • عن تقديرها
        
    • يقدّر
        
    • ويقدر
        
    • تقدّر
        
    • وأعرب عن تقدير
        
    • عن تقديره
        
    • وتقدّر
        
    • تقدِّر
        
    • تثمن
        
    • يقدِّر
        
    • يثمن
        
    • بالتقدير
        
    Australia valora las intenciones positivas que inspiraron la elaboración del proyecto de resolución sobre la reducción progresiva de la amenaza nuclear. UN إن استراليا تقدر النوايا الايجابية التي كانت وراء وضع مشروع القرار بشأن الحد من الخطر النووي خطوة خطوة.
    La República de Belarús valora altamente los admirables progresos alcanzados por la Conferencia de Desarme en los años precedentes. UN إن جمهورية بيلاروس تقدر تقديرا عاليا التقدم الباهر الذي أحرزه مؤتمر نزع السلاح في السنوات السابقة.
    Viet Nam valora enormemente los resultados que ha alcanzado el Grupo de Trabajo de la CDI en este ámbito. UN وأضاف أن وفده يقدر غاية التقدير النتائج التي حققها الفريق العامل التابع للجنة في هذا الميدان.
    El Canadá valora ese proceso oficioso que permite una amplia participación y por el que se entablan debates públicos sobre esas cuestiones. UN وتقدر كندا قيمة تلك العملية غير الرسمية الشاملة، التي تُجري مناقشة مفتوحة لمثل تلك المسائل، ويسرنا أن نراها مستمرة.
    El Canadá también valora la labor de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar para promover esas deliberaciones. UN كما تعرب كندا عن تقديرها للعمل الذي تقوم به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في دعم تلك المناقشات.
    Mongolia valora mucho y apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional en este sentido. UN ومنغوليا تقدر تقديرا عالميا وتؤيد تأييدا كاملا جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Asimismo, valora el apoyo internacional a los compromisos que ha asumido y ha cumplido. UN كما أنها تقدر الدعم الدولي للالتزامات التي قطعتها على نفسها وتقيدت بها.
    En este sentido, el Japón valora sumamente la firma del Nuevo Tratado START. UN وفي هذا الصدد، تقدر اليابان كثيرا التوقيع على معاهدة ستارت الجديدة.
    valora especialmente la asistencia recibida del Gobierno para la organización de la visita. UN وهو يقدر كثيرا المساعدة المقدمة من الحكومة في تنظيم هذه الزيارة.
    Se respetará el papel de la Casa Rusia. Russell valora el enlace. Open Subtitles . دور البيت الروسى سوف يحترم روسيل يقدر قيمه الصله
    Sé que valora su privacidad, pero hay algunas cosas con las que Sherlock necesita lidiar, si de verdad quiere mejorar. Open Subtitles ,اعرف انه يقدر خصوصيته لكن هناك اشياء يجب على شيرلوك التعامل معها ان كان حقا يريد التحسن
    Polonia valora los resultados de los esfuerzos que se han realizado hasta el momento con el propósito de mejorar la labor del Consejo de Seguridad. UN وتقدر بولندا نتائج الجهود المبذولة حتى اﻵن من أجل تعزيز عمل مجلس اﻷمن.
    Panamá valora como un resultado sustantivo los esperanzadores consensos y las importantes líneas de acción que se han convenido. UN وتقدر بنما توافق اﻵراء الذي يبعث على اﻷمل، والمبادئ التوجيهية الهامة المتفق عليها، باعتبارهما نتيجة ذات أهمية كبرى.
    Malta reconoce y valora los empeños de los Estados poseedores de armas nucleares en cuanto al fomento de la paz y la estabilidad. UN وتعرف وتقدر مالطة مساعي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الهادفة الى تعزيز السلام والاستقرار.
    El Pakistán valora sobremanera el papel de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN وتعرب باكستان عن تقديرها العظيم للدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان.
    El Comité valora el diálogo constructivo que mantuvieron sus miembros con la delegación, si bien señala que no se respondió totalmente a algunas preguntas. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، ولئن لاحظت أن بعض الأسئلة ظلت بدون رد.
    Se informó al Relator Especial de los intereses políticos que habrían estado en juego en este caso y el Relator valora mucho que haya existido la posibilidad de un recurso. UN وتم إبلاغ المقرر الخاص بالمصالح السياسية المدعاة الداخلة في هذه القضية وهو يقدّر جداً وجود سبيل للإنصاف.
    Mi delegación valora el hecho de que, pese a ello, evidentemente se han logrado algunos progresos, si bien —lamentablemente— no fueron suficientes. UN ويقدر وفدي أنه بالرغم من هذا، فقد أحرز بعض التقدم على نحو واضح، رغم أنه لم يكن كافيا لﻷسف.
    Ahí estamos justo al final, bien al fondo, el último lugar como una cultura que no valora la innovación. TED ها نحن في النهاية تماما، في الأسفل تماما ، في المركز الأخير كثقافة لا تقدّر الابتكار.
    Noruega valora los mecanismos de las Naciones Unidas para combatir el racismo y destaca la importancia de proveer recursos suficientes a su mecanismo de derechos humanos. UN وأعرب عن تقدير النرويج ﻵلية اﻷمم المتحدة لمكافحة العنصرية وشدد على أهمية توفير موارد كافية لجهازها المعني بحقوق اﻹنسان.
    Dicho lo anterior, el Relator Especial valora positivamente que Su Excelencia el Jefe del Estado se haya mostrado dispuesto a promover modificaciones a dicha Ley electoral. UN وفي ضوء ما سبق، يعرب المقرر الخاص عن تقديره البالغ لما أبداه فخامة رئيس الدولة من استعداد لتشجيع تعديل هذا القانون الانتخابي.
    La KAFCO había pagado a los proveedores al recibir los documentos de embarque y valora su pérdida en los montos facturados. UN وسددت كافكو للموردين ثمن البضائع عند تلقيها وثائق الشحن وتقدّر خسارتها بالمبالغ المتضمنة في الفواتير.
    La organización valora las oportunidades para establecer contactos con estas y otras organizaciones. UN وهي تقدِّر الفرص المتاحة لإقامة شبكات بين هذه المنظمات ومنظمات أخرى.
    Al mismo tiempo, Fiji valora sus lazos comerciales y económicos con Taiwán. UN وفي الوقت نفسه، تثمن فيجي علاقاتها التجارية والاقتصادية مع تايوان.
    Por ese motivo, valora la asociación entre su país y el ACNUR que ha beneficiado a millones de personas. UN وأضاف قائلا إنه لذلك يقدِّر المشاركة القائمة بين تايلند والمفوضية، وهي مشاركة استفاد منها ملايين الأشخاص.
    Mi propia delegación valora en mucho la oportunidad que se le ofreció de contribuir a la formación del consenso tanto dentro del Movimiento de los Países No Alineados como en el Grupo de trabajo. UN ووفد بلدي يثمن غاليا فرصة اﻹسهام في بناء توافق اﻵراء داخل مجموعة عدم الانحياز وكذلك في الفريق العامل.
    La medicina tradicional se valora en el marco del sistema general de salud de Guinea. UN ويحظى الطب التقليدي بالتقدير في النظام الصحي برمته في غينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد