ويكيبيديا

    "violaciones del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاكات الحق
        
    • انتهاكات القانون
        
    • انتهاكات للقانون
        
    • انتهاك الحق
        
    • انتهاكات للحق
        
    • بانتهاكات الحق
        
    • انتهاك القانون
        
    • انتهاكات حق
        
    • بانتهاكات القانون
        
    • الانتهاكات للقانون
        
    • انتهاكا للقانون
        
    • بانتهاك الحق
        
    • وانتهاكات الحق
        
    • بانتهاكات للحق
        
    • انتهاكات لحق
        
    F. violaciones del derecho a la vida de personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas o lingüísticas UN انتهاكات الحق في الحياة ﻷشخاص ينتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية أو لغوية
    La obligación legal de castigar a los responsables de violaciones del derecho a la vida no es una formalidad. UN ولا يعد واجب معاقبة الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة، الذي يفرضه القانون، إجراءً شكلياً.
    En particular, el Relator Especial fue autorizado a investigar no sólo las violaciones de los derechos humanos, sino también las violaciones del derecho humanitario. UN وبنوع خاص، فقد أجيز للمقرر الخاص أن يحقق لا في انتهاكات حقوق اﻹنسان وحسب، بل أيضاً في انتهاكات القانون اﻹنساني.
    Su objetivo es investigar, encausar y juzgar a los acusados de violaciones del derecho internacional. UN فهدفها هو أن تحقــــق مع الذين اتهموا بارتكاب انتهاكات للقانون الدولـــي وتقاضيهم وتحاكمهم.
    violaciones del derecho a la libertad de expresión y a la libertad de buscar, recibir y difundir información UN عمليات انتهاك الحق في حرية التعبير وحرية التماس المعلومات وتلقيها وإعطائها
    SITUACIONES EN QUE SE HAN PRODUCIDO violaciones del derecho A LA VIDA UN الحالات التي تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة عقوبة اﻹعدام
    No obstante, le siguen preocupando las persistentes denuncias de violaciones del derecho a la vida en el Perú. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص ما زال قلقا إزاء استمرار الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في بيرو.
    Este año se siguieron cometiendo en Haití otras violaciones del derecho a la vida y al bienestar físico. UN واﻷسوأ من ذلك، أن المزيد من انتهاكات الحق في الحياة والسلامة البدنية، لا يزال يرتكب في هايتي هذا العام.
    En todas las ocasiones en que resultó necesario, la Misión prestó asistencia médica a las víctimas de las violaciones del derecho a la integridad física. UN وكانت اللجنة عند الضرورة تقدم المساعدة الطبية لضحايا انتهاكات الحق في السلامة البدنية.
    violaciones del derecho a la documentación personal UN انتهاكات الحق في الحصول على الوثائق الشخصية
    En particular, el Relator Especial fue autorizado a investigar no sólo las violaciones de los derechos humanos, sino también las violaciones del derecho humanitario. UN وبنوع خاص، فقد أجيز للمقرر الخاص أن يحقق لا في انتهاكات حقوق اﻹنسان وحسب، بل أيضاً في انتهاكات القانون اﻹنساني.
    Ahora bien, en la práctica, los Estados no reprimen las violaciones del derecho humanitario o las reprimen muy mal. UN غير أن الدول عمليا لا تقمع انتهاكات القانون اﻹنساني بتاتا وإن فعلت فإنما تفعل بصورة ناقصة.
    Igualmente importante es la prevención de las violaciones del derecho internacional humanitario mediante campañas de concienciación y la educación. UN ومن المهم أيضا، أن تُمنَع انتهاكات القانون الإنساني الدولي عن طريق حملات زيادة الوعي وعمليات التثقيف.
    Hemos oído numerosos relatos acerca de supuestas violaciones del derecho internacional humanitario. UN لقد سمعنا أقوالا كثيرة تزعم وقوع انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    Los enjuiciamientos deberían llevarse a cabo dentro del marco de violaciones del derecho internacional y no del derecho interno. UN وينبغي أن تقام الدعاوى بناء على انتهاكات للقانون الدولي لا انتهاكات للقانون الوطني.
    Condenando también todos los ataques contra poblaciones civiles y personal de socorro humanitario y reiterando que todos los que cometan violaciones del derecho humanitario internacional serán considerados personalmente responsables de las mismas, UN وإذ يدين أيضا جميع الهجمات ضد السكان المدنيين والعاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية، ويكرر تأكيد أن أي أشخاص يرتكبون انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي سيعتبرون مسؤولين بصفة شخصية،
    Como en años anteriores, la impunidad es la clave por la que se perpetúan las violaciones del derecho a la vida en la mayoría de los países. UN وكما في الماضي، يعتبر اﻹفلات من العقاب السبب الرئيسي في استمرار انتهاك الحق في الحياة في معظم البلدان.
    142. El Relator Especial siguió recibiendo numerosas denuncias de violaciones del derecho a la vida. UN ٢٤١- وظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عديدة عن وقوع انتهاكات للحق في الحياة.
    Las violaciones del derecho de desplazamiento se notificaron a la Comisión Mixta para que tomara las medidas oportunas. UN وأبلغت اللجنة المشتركة بانتهاكات الحق في الحركة من أجل اتخاذ الاجراء العلاجي المناسب.
    Apoyamos, en consecuencia, la creación del tribunal internacional para enjuiciar a los presuntos responsables de violaciones del derecho internacional humanitario. UN وبالتالي، فإننا نؤيد إنشاء محكمة دولية لمحاكمة المتهمين بالمسؤولية عن انتهاك القانون اﻹنساني الدولي.
    B. violaciones del derecho a la vida de menores 56 - 59 17 UN باء - انتهاكات حق القصﱠر في الحياة ٦٥ - ٩٥ ٥١
    Una vez más, se plantea la cuestión de las quejas individuales en relación con violaciones del derecho internacional humanitario; UN ومرة أخرى تنشأ هنا مسألة الشكاوى الفردية فيما يتعلق بانتهاكات القانون الإنساني الدولي؛
    La comunidad internacional debería asegurar que Israel respondiera por esas violaciones del derecho internacional humanitario y esos crímenes de guerra. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن تحمل إسرائيل المسؤولية عن مثل هذه الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وجرائم الحرب.
    Condenamos enérgicamente todas las violaciones del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن ندين بشدة كل اﻷعمال التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Además, se enviaron a la Autoridad Palestina denuncias de violaciones del derecho a la vida. UN وبالإضافة الى ذلك أُرسلت ادعاءات متعلقة بانتهاك الحق في الحياة الى السلطة الفلسطينية.
    Durante este período fueron numerosos los informes de violaciones del derecho a la integridad física y de matanzas por motivos políticos. UN وتشير التقارير إلى انتشار حالات القتل بدوافع سياسية وانتهاكات الحق في السلامة البدنية على نطاق واسع خلال هذه الفترة.
    183. El Relator ha recibido un elevado número de denuncias de violaciones del derecho a la vida en Guatemala. UN غواتيمالا ٣٨١- تلقى المقرر الخاص عدداً كبيراً من الشكاوى المتصلة بانتهاكات للحق في الحياة في غواتيمالا.
    Estas prácticas derivan asimismo en violaciones del derecho de las personas afectadas a una vivienda adecuada. UN كما تؤدي هذه الممارسات إلى انتهاكات لحق الأشخاص المتضررين في السكن اللائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد