Los desembolsos del Ministerio para los servicios encargados de eliminar la violencia contra las mujeres han aumentado en un 39% desde el último informe. | UN | وازداد إنفاق الوزارة على الخدمات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة بنسبة ٣٩ في المائة منذ صدور التقرير اﻷخير. |
Otro problema es la actitud básica de una sociedad ante la violencia contra las mujeres. | UN | وأشارت إلى مشكلة أخرى ألا وهي الموقف الأساسي للمجتمع إزاء العنف ضد المرأة. |
En Finlandia se publicó en 2003 un informe sobre la violencia contra las mujeres inmigrantes. | UN | وفي فنلندا، تم في عام 2003 إصدار تقرير عن العنف ضد المرأة المهاجرة. |
La PDDH señaló que el Estado no había adoptado medidas efectivas encaminadas a prevenir y sancionar la violencia contra las mujeres. | UN | ويقول مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان إن الدولة لم تعتمد تدابير فعالة لمنع العنف ضد النساء والمعاقبة عليه. |
Deben reunirse y difundirse datos nacionales y mundiales sobre la violencia contra las mujeres y las niñas y el VIH. | UN | وينبغي جمع بيانات وطنية وعالمية عن العنف ضد النساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية ونشر هذه البيانات. |
Turquía espera con interés la oportuna presentación del informe del Secretario General sobre el estudio de la violencia contra las mujeres. | UN | وتتطلع تركيا إلى الأمام إلى التوقيت المناسب لتقديم تقرير الأمين العام فيما يتعلق بالدراسة عن العنف ضد المرأة. |
El Gobierno está abordando cada vez más cuestiones que antes se consideraban de índole privada, como la violencia contra las mujeres. | UN | وتصدت الحكومة بشكل متزايد للقضايا التي كانت تعتبر فيما سبق من قبيل المواضيع الشخصية مثل العنف ضد المرأة. |
Preocupa además al Comité que las hondureñas puedan verse compelidas a emigrar debido a la violencia contra las mujeres. | UN | ويزيد من قلق اللجنة أن النساء في هندوراس قد يجبرن على الهجرة بسبب العنف ضد المرأة. |
Preocupa además al Comité que las hondureñas puedan verse compelidas a emigrar debido a la violencia contra las mujeres. | UN | ويزيد من قلق اللجنة أن النساء في هندوراس قد يجبرن على الهجرة بسبب العنف ضد المرأة. |
Se pidió al Secretario General que incluyera en sus informes al Consejo sobre las situaciones de conflicto armado información sobre la violencia contra las mujeres. | UN | وطُلب من الأمين العام إدراج معلومات عن العنف ضد المرأة في ما يقدمه إلى المجلس من تقارير بشأن حالات الصراع المسلح. |
Éste es producto del trabajo y experiencia en el estudio y la atención de la violencia contra las mujeres de quienes integran CONAPREVI. | UN | وهذا نتاج العمل والخبرة في دراسة ومعالجة العنف ضد المرأة في هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة. |
A nivel de las Defensorías de la Mujer departamentales, se registran estadísticas sobre violencia contra las mujeres en forma general. | UN | وعلى صعيد هيئات الدفاع عن المرأة في المقاطعات، يجري تسجيل إحصاءات عن العنف ضد المرأة بشكل عام. |
Por último, Noruega encomia la campaña mundial " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " . | UN | وأشار في الختام إلى أن النرويج تثني على الحملة العالمية للاتحاد من أجل إنهاء العنف ضد المرأة. |
En esos casos, los actos de violencia contra las mujeres con discapacidad quedarán impunes. | UN | وفي مثل هذه الظروف، تبقى أعمال العنف ضد النساء المعوقات بلا عقاب. |
México indicó que había establecido una Fiscalía Especial para los delitos de violencia contra las mujeres y la trata de personas. | UN | وأشارت المكسيك إلى أنها أنشأت مكتبا خاصاً في النيابة العامة للتعامل مع جرائم العنف ضد النساء والاتجار بالبشر. |
Nos desalienta observar que la violencia contra las mujeres y las niñas sigue prevaleciendo en muchas partes del mundo asoladas por conflictos armados. | UN | يؤسفنا أن نلاحظ أنّ العنف ضد النساء والفتيات لا يزال سائداً في أرجاء عديدة من العالم تعاني من النزاعات المسلَّحة. |
La violencia contra las mujeres y las niñas es también un grave problema de salud pública en las comunidades indígenas. | UN | ويشكل أيضا العنف ضد النساء والفتيات مصدر قلق بالغ فيما يتعلق بالصحة العامة في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
:: ONU-Mujeres y la UIP prosiguieron su colaboración encaminada a poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | :: واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة والاتحاد البرلماني الدولي التعاون في مجال القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
Combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, incluida la violencia sexual. | UN | ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما فيه العنف الجنسي. |
Asimismo, en los informes a sus visitas a México y a Guatemala incluye una sección sobre la violencia contra las mujeres indígenas. | UN | علاوة على ذلك، يرد في تقريري المقررة عن زيارتيها إلى المكسيك وغواتيمالا قسم عن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية. |
Se indicaron como esferas de acción la violencia contra las mujeres y los niños, los malos tratos sexuales y la explotación sexual. | UN | وأضافت هذه الوفود أن العنف الموجه ضد المرأة والفتاة والاستغلال الجنسي لهما قد حددا باعتبارهما مجالين من مجالات العمل. |
El Comité pide al Estado parte que en su quinto informe periódico le presente información amplia sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتناول مسألة العنف الموجه ضد النساء والبنات بإسهاب في تقريرها الدوري الخامس. |
En la esfera de la violencia contra las mujeres, se ha aprobado una legislación a fin de brindar mayor protección a los miembros femeninos de nuestra sociedad. | UN | وفي مجال العنف المرتكب ضد المرأة سنت تشريعات لتوفير مزيد من الحماية لﻹناث في المجتمع. |
Destacando la necesidad de tratar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, incluidos los delitos de honor, como delitos penales castigados por la ley, | UN | وإذ تشدد على الحاجة لمعاملة جميع أشكال العنف المرتكب ضد النساء والفتيات، بما فيها الجرائم المرتكبة باسم الشرف، بوصفها أعمالا إجرامية يعاقب عليها القانون، |
El informe de Amnistía Internacional sobre violencia contra las mujeres en Colombia da cuenta de la gravedad de la situación. | UN | إن تقرير منظمة العفو الدولية عن العنف الممارس ضد المرأة في كولومبيا يعطي صورة عن خطورة الحالة. |
Italia organizó cursos sobre violencia contra las mujeres y los menores en la academia policial. | UN | وقامت إيطاليا بتنظيم دورات دراسية في كلية الشرطة تتعلق بالعنف ضد المرأة والقصّر. |
• Suministrar recursos para reforzar los mecanismos jurídicos orientados a enjuiciar a los que cometen actos de violencia contra las mujeres y las niñas, y para la rehabilitación de las víctimas; | UN | ● توفير موارد لتعزيز اﻵليات القانونية لمحاكمة الذين يرتكبون أعمال عنف ضد النساء والفتيات، وﻹعادة تأهيل الضحايا؛ |
Le seguía preocupando la violencia contra las mujeres y los niños, en particular los castigos corporales de los niños. | UN | وأعربت عن استمرار قلقها إزاء العنف الممارس ضد النساء والأطفال، ولا سيما العقاب البدني المنزل بالأطفال. |
Le recomienda igualmente que se organicen campañas de sensibilización nacional para combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y las jóvenes. | UN | وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات توعية وطنية بهدف مكافحة جميع أشكال العنف بالمرأة والفتيات. |
Existen constantes informes de actos de violencia contra las mujeres en la República de Chechenia. | UN | وهناك تقارير مستمرة عن أعمال عنف ضد المرأة في جمهورية الشيشان. |
La Asociación imparte capacitación a organizaciones y autoridades públicas sobre asuntos relacionados con la violencia contra las mujeres inmigrantes. | UN | وتتولى الرابطة أيضا تدريب المنظمات والهيئات العامة بشأن المسائل الخاصة بالعنف ضد النساء المهاجرات. |