ويكيبيديا

    "virtud del protocolo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار البروتوكول
        
    • بموجب البروتوكول
        
    • إطار بروتوكول
        
    • بالبروتوكول
        
    • المنصوص عليه في بروتوكول
        
    • نطاق البروتوكول
        
    • اطار البروتوكول
        
    • ينص عليها البروتوكول
        
    • التابعة للبروتوكول
        
    • بموجب هذا البروتوكول
        
    • ظل بروتوكول
        
    • الذي ينظمه بروتوكول
        
    • الناشئة عن البروتوكول
        
    • يفرضه البروتوكول
        
    • عليه في البروتوكول
        
    Agradecemos al Organismo la asistencia práctica brindada durante nuestro preparativo para la declaración inicial en virtud del Protocolo. UN ونشعر بالامتنان للوكالة على المساعدة العملية التي قدمتها خلال تحضيرنا للإعلان الأولي في إطار البروتوكول.
    Aplica los procedimientos correspondientes a las quejas individuales presentadas en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ينفذ اﻹجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية في إطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    También le ha permitido aumentar el número de decisiones adoptadas en virtud del Protocolo Facultativo. UN كما أسفر عن تحقيق زيادة في عدد المقررات التي اتخذت بموجب البروتوكول الاختياري.
    En la actualidad, aproximadamente 360 casos consignados en virtud del Protocolo Facultativo están pendientes de examen por el Comité. UN ويبلغ حاليا عدد القضايا المسجلة بموجب البروتوكول الاختياري والمعروضة على اللجنة للنظر فيها نحو 360 قضية.
    Ambas iniciativas se desarrollaron en virtud del Protocolo de la Unión Africana conocido como el Protocolo de Kigali, que entró en vigor en 2008. UN وقد وضعت كلتا المبادرتين في إطار بروتوكول للاتحاد الأفريقي يعرف باسم بروتوكول كيغالي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008.
    El artículo 6 del Protocolo Facultativo dispone que el Comité incluirá en su informe anual un resumen de las actividades que desarrolle en virtud del Protocolo. UN وتنص المادة ٦ من البروتوكول الاختياري على أن تدرج اللجنة في تقريرها السنوي ملخصاً عن أنشطتها في إطار البروتوكول.
    En particular, faltan muchos dictámenes del Comité en virtud del Protocolo Facultativo. UN وبصفة خاصة، فإن العديد من آراء اللجنة الواردة في إطار البروتوكول الاختياري غير متاحة.
    Éstas son razones de peso que atañerán a la labor que se haga en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención. UN ويبدو أن لهذه الأسباب وجاهتها فيما يتعلق بالعمل في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    2042ª sesión Examen de comunicaciones presentadas en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto [8] UN الجلسة 2042 النظر في البلاغات المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري للعهد [8]
    B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo UN باء - نمو عدد الحالات التي تتناولها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري
    Pregunta si el Gobierno consideraría la posibilidad de aplicar el mismo criterio con respecto a las decisiones que se adopten en virtud del Protocolo Facultativo. UN وتساءلت عمّا إذا كانت الحكومة تتوخى اتباع نهج مماثل بالنسبة للقرارات المتخذة في إطار البروتوكول الاختياري.
    En la actualidad, aproximadamente 360 casos presentados en virtud del Protocolo Facultativo están pendientes de examen por el Comité. UN ويبلغ حالياً عدد القضايا المسجلة بموجب البروتوكول الاختياري والمعروضة على اللجنة للنظر فيها نحو 360 قضية.
    Debido a la falta de cooperación del Estado parte, el Comité no puede desempeñar plenamente sus funciones en virtud del Protocolo Facultativo. UN ومن شأن عدم تعاون الدولة الطرف أن يحول دون اللجنة والقيام بوظائفها بموجب البروتوكول الاختياري على نحو كامل.
    B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo UN تزايد عبء القضايا المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    De conformidad con las disposiciones del capítulo XVII del reglamento, el Comité examinará en relación con este tema las comunicaciones que le presenten, o que pudieran presentarle, en virtud del Protocolo Facultativo. UN وفقا ﻷحكام الفصل السابع عشر من النظام الداخلي، ستنظر اللجنة في إطار هذا البند في البلاغات التي تقدم إليها أو يبدو أنها ستقدم إليها بموجب البروتوكول الاختياري.
    B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo UN تزايد عبء القضايا المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    Se sugirió la utilización de instrumentos parecidos a los utilizados en virtud del Protocolo de Montreal. UN كما اقترحت صكوك تماثل تلك المستخدمة في إطار بروتوكول مونتريال.
    Como resultado de ese éxito, se desarrollaron sistemas de incentivos similares en relación con las emisiones de gases de efecto invernadero en virtud del Protocolo de Kyoto. UN وأدى ذلك النجاح إلى إعداد نظم مماثلة لانبعاثات غازات الدفيئة وائتماناتها، في إطار بروتوكول كيوتو.
    Se sugirió la utilización de instrumentos parecidos a los utilizados en virtud del Protocolo de Montreal. UN كما اقترحت صكوك تماثل تلك المستخدمة في إطار بروتوكول مونتريال.
    Desde su creación, el Grupo se ha reunido en tres ocasiones para determinar métodos de trabajo que pueda adoptar el Comité respecto de las funciones que le corresponden en virtud del Protocolo Facultativo. UN وقد اجتمع الفريق منذ إنشائه ثلاث مرات لوضع طرائق لعمل اللجنة فيما يتعلق بمهامها المتصلة بالبروتوكول الاختياري.
    Miembros elegidos por el Consejo Económico y Social para integrar la Junta, constituida en virtud del Protocolo de 1972 que modifica la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes UN الأعضاء الذين انتخبهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي لشغل عضوية الهيئة على النحو المنصوص عليه في بروتوكول عام 1972 بتعديل الاتفاقية الوحيدة بشأن المخدرات لعام 1961
    Por otra parte, el artículo 27 se relaciona con los derechos reconocidos a las personas en cuanto tales y, al igual que los artículos relacionados con los demás derechos personales reconocidos a todos, figura en la parte III del Pacto y está reconocido en virtud del Protocolo Facultativo. UN أما المادة 27، فتتصل بحقوق ممنوحة للأفراد بصفتهم هذه وتندرج، كغيرها من المواد المتعلقة بالحقوق الشخصية الأخرى الممنوحة للأفراد، في الجزء الثالث من العهد، وتدخل في نطاق البروتوكول الاختياري(1).
    Afirmó, además, que muchas de las objeciones al acuerdo se habían consignado en la comunicación presentada al Comité de Derechos Humanos en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقيل كذلك إن الكثير من المسائل المثارة في معارضة التسوية قد وردت في الرسالة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان في اطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Con la plena integración del Fondo Multilateral en el Protocolo de Montreal, las Partes han podido valerse también del Fondo Multilateral como instrumento para facilitar un mayor cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del Protocolo. UN وبإدراجها للصندوق متعدد الأطراف إدراجاً كاملاً في بروتوكول مونتريال، تمكّنت الأطراف من استخدام الصندوق كأداة لتيسير المزيد من الامتثال للالتزامات التي ينص عليها البروتوكول.
    c) Servir de conducto de comunicación con otros órganos creados en virtud del Protocolo. UN (ج) العمل كقناة للاتصال بالهيئات الأخرى التابعة للبروتوكول.
    El Gobierno chino cumple fielmente sus obligaciones en virtud del Protocolo II de la Convención sobre ciertas armas convencionales y es miembro del grupo de expertos gubernamentales establecido en virtud del Protocolo. UN كما أوفت بإخلاص بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، وهي عضو في فريق الخبراء الحكومي الدولي المنشأ بموجب هذا البروتوكول.
    Asimismo señaló que, si bien la aplicación acertada del Protocolo de Montreal dependía del compromiso de las Partes para eliminar por completo las sustancias que agotan la capa de ozono, era importante emplazar el actual programa en el más amplio marco de los logros conseguidos en virtud del Protocolo de Montreal. UN وأشار إلى أنه على الرغم من أن نجاح تنفيذ بروتوكول مونتريال يرتهن بإلتزام الأطراف بالتخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون، فإن من المهم وضع جدول الأعمال الحالي في النطاق الأوسع للإنجازات التي تحققت في ظل بروتوكول مونتريال.
    FONDO MULTILATERAL ESTABLECIDO EN virtud del Protocolo DE MONTREAL RELATIVO A LAS SUSTANCIAS QUE AGOTAN LA CAPA DE OZONO UN الصندوق المتعدد اﻷطراف الذي ينظمه بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون
    El Comité adoptó una observación general sobre las obligaciones de los Estados en virtud del Protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y decidió revisar su observación general sobre el artículo 19 (libertad de expresión). UN واعتمدت اللجنة تعليقاً عاماً بشأن التزامات الدول الناشئة عن البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وقررت أن تنقح تعليقها العام على المادة 19 (حرية التعبير).
    Tomar nota con reconocimiento de la presentación del Ecuador, conforme a la decisión XVI/20, de una explicación de la desviación en 2003 de sus obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de congelar su consumo de metilcloroformo a su nivel básico; UN (أ) أن تشير مع التقدير إلى تقديم إكوادور بموجب المقرر 16/20 لتوضيح لانحرافها في عام 2003 عن الالتزام الذي يفرضه البروتوكول بتجميد استهلاك كلوروفورم الميثيل عند مستوى خط الأساس الخاص بها؛
    Observó asimismo que la aceptación por el Estado parte de la competencia del Comité en virtud del Protocolo Facultativo suponía que no podían alegarse consideraciones de política interna para impedir que el Comité examinara las denuncias presentadas por particulares sometidos a la jurisdicción del Estado parte. UN كما أشارت الى أن قبول الدولة الطرف لاختصاص اللجنة المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري يعني أنه لا يمكن التمسك باعتبارات السياسة الداخلية لمنع اللجنة من النظر في البلاغات الواردة من أشخاص خاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد