El orador volverá a referirse a este asunto en las consultas oficiosas. | UN | وأضاف أنه سيعود إلى هذه المسألة في المشاورات غير الرسمية. |
No obstante, si sobre la base de la experiencia futura el procedimiento resulta ser inadecuado, el Secretario General volverá a ocuparse de la cuestión. | UN | إلا أنه إذا حدث وأثبتت الخبرة في المستقبل أن هذا اﻹجراء يشوبه القصور، فإن اﻷمين العام سيعود إلى تناول المسألة. |
De esa forma, una parte importante y conmovedora de nuestra historia volverá a casa, al lugar al que pertenece. | UN | وبهذا يعود جزء هام ومؤثر من تاريخنا إلى وطننا إلى المكان الذي يجب أن يكون فيه. |
El Gobierno volverá a esta cuestión cuando haya finalizado la labor del Comité en 2012. | UN | وستعود الحكومة إلى هذه المسألة مجدداً عندما تنهي اللجنة أعمالها في عام 2012. |
Mi mejor caballo no volverá a correr. Y vale más de 30.000 dólares. | Open Subtitles | قاربي المفضل لن يُبحر ثانية تكلفته من ثلاثين لأربعين ألف دولار |
Si es un vampiro y sacas la estaca, volverá a la vida. | Open Subtitles | لو كان مصّاص دماء وسحبتِ ذلك، فإنّه سيعود إلى الحياة. |
Si descubro el significado de la Navidad, todo volverá a la normalidad. | Open Subtitles | اذا وجدت المعنى الحقيقي للكريسماس كل شئ سيعود لوضعه الطبيعي |
El jeque está muy ansioso por conocerlo y volverá en un par de semanas. | Open Subtitles | حسناً ، الشيخ متشوق لرؤيتك و سيعود الى هنا في الاسابيع المقبله |
Fe de que un día, dentro de generaciones, nuestra gente volverá a tierra firme. | Open Subtitles | الإيمان بأنّ يوماً ما, و بعد أجيالٍ من الآن سيعود البشر للأرض |
Tu opción volverá a tus padres pobres. | Open Subtitles | خيارك سيعود بوالديك إلى المعدمين الفقراء |
volverá al palacio pensando que sus súbditos se pasan el tiempo bebiendo y apostando. | Open Subtitles | سيعود إلى القصر معتقداً أنَّ رعاياه يقضون معظم أوقاتهم في الشرب والمقامرة. |
¿Conseguirá un buen trabajo o volverá a la conducta criminal que lo llevó a la cárcel en primer lugar? | TED | أيحصل على وظيفة جيدة، أم يعود للسلوك الإجرامي الذي أودى به في المقام الأول إلى السجن؟ |
No me gusta lo que ha hecho ni cómo lo ha hecho, pero volverá. | Open Subtitles | اسمع, ربما لايعجبنى مافعل ولا الطريقة التى تصرف بها, ولكنه سوف يعود |
Se llevó la batería y algo de gasolina. volverá mañana por la mañana. | Open Subtitles | لقد أخذ بطارية و بعض الوقود إنه سوف يعود فى الصباح |
El Consejo volverá a examinar estos criterios más adelante, tras analizar los resultados obtenidos durante el primer año. | UN | وسينظر المجلس في هذه بالمعايير مجدداً في المستقبل وبعد أن يتم استعراض نتائج السنة الأولى؛ |
Existe la preocupación de que, si volvemos al lugar de trabajo, ese factor R volverá a ser mayor que 1. | TED | يشعر الناس بالقلق من أننا إذا عُدنا إلى العمل، فإن عدد التكاثر الأساسي سيرتفع مجدداً فوق الواحد. |
Jamás volverá a matar de esta manera, así que, ¿cómo lo atrapamos? | Open Subtitles | لن يقتل بهذا الشكل ثانية لذا أنّى لنا القبض عليه؟ |
Tranquila. Sé que le rompí una mesa y... No volverá a ocurrir. | Open Subtitles | أَعْرفُ بأنّني كَسرتُ كَ المنضدة الصغيرة وهي لَنْ يَحْدثَ ثانيةً. |
El Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados seguirá ocupándose de esta importante cuestión y volverá a reunirse para evaluar los acontecimientos. | UN | وسيبقي مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز هذه المسألة الهامة قيد نظره وسيجتمع مجددا لتقييم ما يحدث من تطورات في هذا الصدد. |
Shrek volverá pronto y tú te arrepentirás. | Open Subtitles | شْريك سيرجع قريبًا، تشارمنج. وأنت ستندم. |
La Comisión volverá a examinar el tema cuando reciba el informe del Secretario General. | UN | وستعود اللجنة إلى تناول هذا الموضوع عندما تتلقى التقرير المرحلي لﻷمين العام. |
Quiere que la lleves a una cita. Es un movimiento corriente. volverá. | Open Subtitles | تريدك أن تحدد موعد غرامي إنها خطوة طبيعية، سوف تعود |
Creo que se quedará ahí un buen rato y después volverá a subir. | Open Subtitles | افكر فى انك ستقف هناك لفترة ثم ترجع هنا مرة اخرى |
Está de camping en las montañas con sus amigos, pero volverá en unos días. | Open Subtitles | إنها في معسكر بالجبال مع بعض الأصدقاء، لكنها سترجع بعد بضعة أيام، |
¿Crees que volverá para tomar el té? | Open Subtitles | هـل تعتقدين بأنهـا ستعود لإحتسـاء الشـاي؟ |
Y luego, hacia la parte inferior, ves el Puntaje de Falla al Asistir, que es la probabilidad de que alguien volverá a los tribunales. | TED | و ثم، نزولاً إلى الأسفل، ترى درجة عدم الحضور للمحكمة، و التي هي أيضاً إحتمالية أن شخص ما سوف يرجع إلى المحكمة. |
El Comité Mixto volverá a examinar la cuestión en 1998 basándose en un informe que le ha de presentar el Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وسيعود المجلس إلى بحث المسألة في عام ١٩٩٨ استنادا إلى تقرير تقدمه لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Porque ha trabajado todos los días desde que tenía 16 años y algún lunes, más pronto de lo que se pueda imaginar nunca más volverá al trabajo. | TED | لأنه عمل كل يوم منذ أن بلغ من العمر 16 وفي يوم الأثنين، وأقرب مما يتخيل، لن يذهب إلى العمل مجددًا. |