Otra es que el empleo público garantizó a los trabajadores prestaciones sociales y acceso a la vivienda. | UN | والتفسير اﻵخر هو أن العمالة الرسمية كانت تكفل للعمال منافع اجتماعية والحصول على السكن. |
Otra es que el empleo público garantizó a los trabajadores prestaciones sociales y acceso a la vivienda. | UN | والتفسير اﻵخر هو أن العمالة الرسمية كانت تكفل للعمال منافع اجتماعية والحصول على السكن. |
Los gobiernos pueden incidir particularmente en las siguientes esferas clave de la formación de vinculaciones: información y contactos, mejoramiento de la tecnología, capacitación, y acceso a la financiación. | UN | ويمكنها أن تضطلع بدور سباق بدرجة كبيرة في المجالات الرئيسية التالية المتعلقة بإقامة الروابط: الإعلام والمواءمة بين الأطراف؛ والنهوض بالتكنولوجيا؛ والتدريب؛ والحصول على التمويل. |
Finalmente, el informe fue aprobado por el Despacho Viceministerial de Derechos Humanos y acceso a la Justicia del MINJUS. | UN | وأخيراً، أقر التقريرَ مكتب نائب الوزير لحقوق الإنسان والوصول إلى العدالة التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان. |
Convención sobre acceso a la información, participación del público en la adopción de decisiones y acceso a la justicia en relación con el medio ambiente. | UN | الاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات، والمشاركة العامة في صنع القرار، والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية. |
Libertad de expresión y de opinión y acceso a la información | UN | حرية التعبير وإبداء الرأي والحصول على المعلومات |
La segunda fase del programa, que se está preparando actualmente, incluye medidas en materia de vivienda, empleo y acceso a la educación. | UN | أما المرحلة الثانية من البرنامج التي توجد حاليا قيد الإعداد، فستشمل التدابير المتعلقة بالإسكان وفرص العمل والحصول على التعليم. |
Libertad de expresión y opinión y acceso a la información | UN | حرية التعبير وإبداء الرأي والحصول على معلومات |
El Programa de Documentación parte de la premisa de que la obtención de estos documentos es un paso necesario para la integración de la mujer rural en las políticas de desarrollo y acceso a la propiedad de la tierra. | UN | ويعتبر برنامج التوثيق الحصول على هذه الوثائق خطوة لازمة لإدماج الريفيات في سياسات التنمية والحصول على الأراضي. |
Libertad de expresión y opinión, y acceso a la información | UN | حرية التعبير وإبداء الرأي والحصول على معلومات |
Libertad de expresión y de opinión y acceso a la información | UN | حرية التعبير وإبداء الرأي والحصول على معلومات |
Se definieron además las esferas para la creación de capacidad y acceso a la tecnología y su transferencia. | UN | كما حدد الاجتماع مجالات لبناء القدرات والحصول على التكنولوجيا ونقلها. |
Convención sobre acceso a la información, participación del público en la adopción de decisiones y acceso a la justicia en cuestiones ambientales. | UN | الاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات، والمشاركة العامة في صنع القرار، والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية. |
en la adopción de decisiones y acceso a la justicia en cuestiones | UN | والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية 18 |
Progresos realizados y acceso a la vida de familia | UN | التقدم المحرز والوصول إلى الحياة الأسرية |
Difusión de información pública en Internet, en anticipación a la Ley de transparencia y acceso a la información pública gubernamental; | UN | :: نشر معلومات عامة على الإنترنت تمهِّد لقانون الشفافية والوصول إلى المعلومات العامة الحكومية؛ |
Violencia de los agentes estatales y acceso a la tierra | UN | العنف الذي يمارسه وكلاء الدولة والوصول إلى الأرض |
Falta de empoderamiento y acceso a la información | UN | انعدام التمكين، وإمكانية الحصول على المعلومات |
Integrar el valor cualitativo del portal como instrumento de gestión del contenido con su valor cuantitativo como nexo para todas las actividades de presentación de informes, autoservicio y acceso a la información de los donantes. | UN | :: إدماج المداخل الشبكية النوعية كأداة لإدارة المحتويات، مع استخدام نظيرتها الكمية كهمزة وصل لجميع عمليات الإبلاغ، والخدمة الذاتية، والاطلاع على المعلومات المتعلقة بالمانحين |
Transparencia y acceso a la labor | UN | الشفافية وإمكانية الوصول إلى أعمال اللجنة |
Sin embargo, desde la Conferencia de Beijing, los progresos realizados para otorgar a las mujeres derechos de propiedad y acceso a la tierra y eliminar las leyes de sucesión discriminatorias ha sido muy lento. | UN | لكن التقدم الملحوظ منذ انعقاد مؤتمر بيجين في إتاحة الحق في تملك الأراضي والحصول عليها للمرأة بما في ذلك القضاء على قوانين الإرث التمييزية ظل بطيئا للغاية. |
3. El Gobierno anfitrión ha nombrado un comité organizador nacional, presidido por la Sra. Abigail Benzadón Cohen, Directora Nacional de la Autoridad Nacional de Transparencia y acceso a la Información, e integrado por: | UN | 3- عيَّنت الحكومةُ المضيفةُ لجنةً منظِّمةً وطنيةً برئاسة السيدة أبيجيل بنزادون كوهين، المدير الوطني للهيئة الوطنية للشفافية والإطلاع على المعلومات العامة، وتتألّف من: |
En el marco del proyecto, otro informe, titulado " Financiación de la vivienda y acceso a la vivienda para hogares de bajos ingresos en América Latina " , se publicó en septiembre de 2002 como parte de la serie de publicaciones de la CEPAL sobre financiación para el desarrollo. | UN | وفي إطار المشروع، نشر تقرير آخر بعنوان " تمويل الإسكان وإتاحة إمكانية الحصول على المساكن للأسر المعيشية ذات الدخل الأدنى في أمريكا اللاتينية " في أيلول/سبتمبر 2002، كجزء من سلسلة منشورات تمويل التنمية التي تصدرها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Multilingüismo y acceso a la información: estudio de caso sobre la Organización de Aviación Civil Internacional | UN | تعدد اللغات وسبل الحصول على المعلومات: دراسة حالة عن منظمة الطيران المدني الدولي |
5. Principio de participación pública y acceso a la información y la justicia | UN | 5 - مبدأ مشاركة الجمهور ووصوله إلى المعلومات والعدالة |
Indonesia recomendó al Gobierno que continuara e intensificara sus esfuerzos en pro de los niños y las mujeres en general, para garantizar su seguridad en el medio doméstico, y que eliminara todo obstáculo a su educación, desarrollo y acceso a la igualdad de oportunidades. | UN | وأوصت إندونيسيا الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها المبذولة بالنيابة عن الأطفال والنساء بشكل عام لضمان سلامتهم في البيئة المنزلية، وإزالة أية حواجز تعرقل تعليمهم ونموهم ووصولهم إلى فرص متساوية. |
Transparencia y acceso a la información pública (artículo 10 de la Convención contra la Corrupción) | UN | هاء- الشفافية وإمكانية الاطلاع على المعلومات العمومية (المادة 10 من الاتفاقية) |
Dado que, en última instancia, la educación permite conseguir mejores empleos, los participantes creían que los problemas de racismo y acceso a la educación estaban íntimamente relacionados con los de racismo y empleo. | UN | ولأن التعليم يفضي في نهاية الأمر إلى الحصول على وظائف أفضل، يعتقد المعلقون أن مشاكل العنصرية وفرص الحصول على التعليم أمران يرتبطان ارتباطاً وثيقاً بمشاكل العنصرية والعمالة. |
En estos niveles iniciales básicos, el Programa aprovechará las ventajas comparativas de que disfruta en materia de objetividad, multisectorialidad y acceso a la experiencia mundial, mejorando al máximo, a la vez, el rendimiento de su contribución financiera que es relativamente pequeña. | UN | وفي المراحل اﻷولية هذه، سيركز البرنامج على استغلال ميزته النسبية فيما يتعلق بالموضوعية وتعدد القطاعات والوصول الى الخبرة العالمية، مع ضمان أقصى فعالية ﻹسهاماته المالية المتواضعة نسبيا. |
Derecho a un juicio imparcial y acceso a la justicia | UN | الحق في محاكمة عادلة وفي الوصول إلى العدالة |