Se seguirá intercambiando información y activos dentro de ese acuerdo para optimizar los beneficios derivados del enfoque basado en las mejores prácticas. | UN | وسيتواصل تقاسم المعلومات والأصول في إطار هذا الترتيب من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من اتباع نهج أفضل الممارسات. |
La capacidad de congelar fondos y activos vinculados al terrorismo es en general insuficiente y limitada en todos los Estados. | UN | أما القدرة على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب، فهي في الغالب غير كافية ومحدودة في جميع الدول. |
Desde entonces, el Tribunal ha identificado y verificado los activos, y se han finalizado las auditorías de cuentas y activos de 2010. | UN | وعملت المحكمة منذ ذلك الحين على تحديد أصولها والتحقق منها وقد أُنجزت عمليات عام 2010 المتعلقة بمراجعة الحسابات والأصول. |
Sin embargo, no es función de dicho Registro controlar el movimiento de fondos y activos de estas organizaciones. | UN | ومع ذلك، لا يدخل في إطار عمل السجل المذكور مراقبة حركة أموال وأصول تلك المنظمات. |
Me ayudaría, asimismo, a determinar qué disposiciones debería adoptar para proteger los bienes y activos de la Organización. | UN | كما سيساعدني ذلك على تحديد الخطوات التي قد يتعين عليَّ اتخاذها لحماية ممتلكات المنظمة وأصولها. |
Dichos bienes y activos gozarán de idéntica inmunidad respecto de acciones judiciales mientras no se pronuncie sentencia definitiva contra la Corporación. | UN | وتتمتع الممتلكات والأصول المذكورة بالحصانة نفسها في ما يتعلق بالإجراءات القانونية ما لم يصدر حكم نهائي بحق المؤسسة. |
Propiedades, planta y equipo y activos intangibles | UN | الممتلكات والمنشآت والمعدات والأصول غير الملموسة |
Plazas de Auxiliar de Materiales y activos reasignadas a la Sección de Ingeniería | UN | إعادة ندب وظيفتين مؤقتتين لمساعدَين لشؤون المعدات والأصول إلى قسم الهندسة |
Propiedades, planta y equipo y activos intangibles | UN | الممتلكات والمنشآت والمعدات والأصول غير المادية |
Propiedades, planta y equipo y activos intangibles | UN | الممتلكات والمنشآت والمعدات والأصول غير المادية |
- Costo de los recursos y activos enumerados bajo el epígrafe B, ajustados en función de la productividad de los recursos laborales | UN | جيم- البحث عن الكفاءة :: تكاليف الموارد والأصول المدرجة في الفئة باء معدلة بحسب انتاجية الموارد من اليد العاملة |
En la actualidad se estudian las adecuaciones legislativas que se juzguen como necesarias en materia de congelamiento de cuentas y activos en Bancos e Instituciones Financieras. | UN | ويجري حاليا النظر في إدخال التعديلات التي قد تكون لازمة على القانون فيما يتصل بتجميد الحسابات والأصول الموجودة في المصارف والمؤسسات المالية. |
Pueden congelarse las cuentas y activos en bancos e instituciones financieras para dar cumplimiento a medidas o iniciativas o para ejecutar una sentencia judicial. | UN | يجوز تجميد الحسابات والأصول المودعة لدى المصارف والمؤسسات المالية عن طريق تدابير إدارية أو تنفيذا لحكم قضائي. |
Además, el tribunal está facultado a ordenar la pérdida legal de los bienes y activos involucrados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعطى القانون المحكمة سلطة الأمر بمصادرة الممتلكات والأصول المعنية. |
Toda persona a la que se requiera que congele las cuentas y activos mencionados comete un delito si no cumple con el requerimiento. | UN | ويرتكب أي شخص يطلب منه تجميد الحسابات والأصول جريمة، في حالة عدم امتثاله هذا الطلب. |
:: La congelación de los fondos y activos de los terroristas y de quienes los financian; | UN | :: تجميد الأموال والأصول المالية للإرهابيين ولشركائهم المموّلين؛ |
En la misma resolución, el Consejo de Seguridad decidió que la MONUA asumiese la responsabilidad de todos los componentes y activos de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) que quedaban en Angola. | UN | وقرر مجلس اﻷمن أيضا، بالقرار ذاته، أن تتولى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا المسؤولية الكاملة عن كل ما تبقى في أنغولا من مكونات وأصول بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. |
La mayoría financió sus déficit con sus reservas internacionales y activos en el extranjero. | UN | وغالبية البلدان المصدرة للنفط موﱠلت العجز من احتياطياتها الدولية وأصولها الخارجية. |
El estudio se basará en una evaluación de los sistemas de declaración de ingresos y activos de diversos países, y en las enseñanzas resultantes de la labor del Banco Mundial y la UNODC. | UN | وسوف تستند الدراسة إلى تقييم لنظم مختارة من تصاريح الدخل والموجودات في طائفة من البلدان وإلى الدروس المستفادة من عمل البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
:: ¿Hay disposiciones legales o reglamentarias, además de la legislación indonesia contra los estupefacientes, que autoricen el decomiso de bienes y activos? | UN | ▄ هل هناك أحكام قانونية أو تنظيمية تنص على مصادرة الأموال أو الأصول بالإضافة إلى قانون مكافحة المخدرات في إندونيسيا؟ |
La congelación de cuentas y activos financieros puede obedecer a medidas administrativas o a medidas judiciales. | UN | يمكن أن يترتب تجميد الحسابات والأرصدة المالية على تدابير إدارية أو قضائية. |
Pedimos que esos esfuerzos continúen, con los Gobiernos nacionales como asociados plenos y activos. | UN | ونحث على مواصلة تلك الجهود مع الحكومات الوطنية بوصفها شريكة كاملة ونشطة. |
Hasta el presente no se han identificado en el territorio de la República de Uzbekistán personas o entidades cuyos fondos, bienes y activos financieros deben congelar los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ولم يجر حتى تاريخه التعرف داخل أراضي جمهورية أوزبكستان على أشخاص أو منظمات ممن تخضع أموالهم ومواردهم وأصولهم المالية للتجميد الذي فرضته الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
La República Árabe Siria retiró sus tropas y activos militares del Líbano en abril de 2005. | UN | وسحبت الجمهورية العربية السورية قواتها ومعداتها العسكرية من لبنان في نيسان/أبريل 2005. |
287. Está prohibido que los jóvenes transporten sumas importantes de dinero y activos materiales bajo su propia responsabilidad. | UN | 287- ويحظَر تكليف الحدث بنقل مبالغ كبيرة من المال أو أصول مادية كبيرة على مسؤوليته الخاصة. |
Además, se alienta a todos los Estados a que adopten disposiciones, en su propio ordenamiento jurídico, para resolver las reclamaciones coincidentes de los Estados y a que tomen medidas apropiadas para facilitar la rápida recuperación de esos fondos y activos por las partes a que correspondan y la resolución de las reclamaciones con ellos vinculadas. | UN | وزيادة على ذلك، تشجع الفقرة ٦ جميع الدول على تضمين قوانينها الوطنية أحكاما تعالج المطالبات المتنافسة للدول وعلى اتخاذ التدابير المناسبة لتيسير تحصيل أي أموال وموجودات على جناح السرعة من جانب الجهات المختصة وحسم المطالبات المتعلقة بتلك اﻷموال والموجودات. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores expresa su rotunda protesta en relación con este incidente y exhorta a la Federación de Rusia a que deje de concentrar hombres y activos militares en las regiones ocupadas. | UN | وتعرب وزارة الخارجية عن احتجاجها الشديد على هذه الحادثة وتدعو الاتحاد الروسي إلى الكف عن تكديس الأفراد والعتاد العسكري في المناطق المحتلة. |
Nada puede sustituir a la institución de gobiernos eficientes y activos para el proceso de desarrollo en África. | UN | 98 - وليس هناك بديل للحكومة الفعالة والنشطة في الجهد الإنمائي في أفريقيا. |
Gráfico 2 Las 100 empresas transnacionales más importantes: número de empresas y activos, por país de origen, 1991 | UN | الشكل ٢ - أكبر ١٠٠ شركة عبر وطنية: عدد الشركات وقيمة أصولها حسب بلد الموطن |
En general, una elevada proporción de los casos relativos a valores bursátiles incluye una o más de las siguientes transgresiones básicas: corredores no autorizados, valores no inscritos en registro o ficticios o con descripciones u omisiones fraudulentas, recomendaciones improcedentes, contratación excesiva o " proliferación " de las operaciones, manipulación del mercado o robo puro y simple de fondos y activos por iniciados de sociedades. | UN | وعلى وجه العموم، ثمة نسبة عالية من القضايا الخاصة بالأوراق المالية تنطوي على واحد أو أكثر من هذه المخالفات الأساسية التالية: وسطاء يعملون دون ترخيص؛ أوراق مالية غير مسجلة، أو أوراق مالية وهمية، أو تلفيقات أو إغفالات احتيالية، أو توصيات غير مناسبة، أو تعامل مفرط أو ما يسمى " تفوير " ، أو تلاعب بالسوق، أو سرقة أموال الشركة وموجوداتها صراحة من جانب العارفين بدواخلها. |