ويكيبيديا

    "y agentes de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجهات الفاعلة في
        
    • والأطراف الفاعلة في
        
    • والعناصر الفاعلة في
        
    • الشرطة وضباط من مكتب
        
    • وضباط قوة
        
    Muchos de los planes se prepararon en colaboración con autoridades normativas y agentes de la sociedad civil. UN واضطُلع بالعديد من هذه الخطط بالتعاون مع صانعي السياسات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    :: Seis seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres UN :: عقد 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية
    6 seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres UN عقد 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها، للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية
    La Conferencia escuchó las disertaciones de expertos, profesionales que se ocupan de la lucha contra la corrupción y los derechos humanos, funcionarios públicos, y agentes de la sociedad civil y del sector privado. UN واستمع المؤتمرون لكلمات الخبراء والعاملين في مجالي مكافحة الفساد وحقوق الإنسان والموظفين العموميين والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Durante los primeros dos meses de mi trabajo en el Afganistán, me reuní con funcionarios de Gobierno, líderes políticos y agentes de la sociedad civil en Kabul, las provincias y en toda la región. UN وخلال الشهرين الأولين من عملي في أفغانستان، اجتمعت مع مسؤولي الحكومة والقادة السياسيين والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني في كابول والمقاطعات ومختلف أنحاء المنطقة.
    Aduce que las alegaciones del autor de que fue sometido a tortura por policías y agentes de la Fiscalía no han sido confirmadas y hace referencia a los antecedentes de hecho del caso resumidos en los párrafos 2.15 y 2.16 supra. UN وتدفع بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للتعذيب على أيدي ضباط من الشرطة وضباط من مكتب المدعي العام لم تثبت صحتها، وتشير إلى وقائع القضية الموجزة في الفقرتيْن 2-15 و2-16 أعلاه.
    La reasunción de funciones por parte de la policía nacional se verá facilitada merced a un programa revisado y simplificado de orientación, con una capacitación obligatoria centrada en las competencias básicas, que será elaborado y aplicado conjuntamente por la policía de la UNMIT y agentes de la policía nacional. UN وسييسَّر استئناف قوة الشرطة الوطنية الاضطلاع بالمسؤولية عن طريق برنامج توجيه تم تنقيحه وتبسيطه، مع تركيز التدريب الإلزامي على عوامل الكفاءة الرئيسية التي وضعتها ونفذتها بشكل مشترك شرطة بعثة الأمم المتحدة وضباط قوة الشرطة الوطنية.
    El sistema que está funcionando y proporciona información regular a los directores y agentes de la GRN recurre mucho a las nuevas tecnologías de la información. UN ويعتمد هذا النظام المطبق حالياً الذي يقدم معلومات منتظمة إلى أصحاب القرار والجهات الفاعلة في إدارة الموارد الطبيعية اعتماداً كبيراً على تكنولوجيات الإعلام الجديدة.
    :: Organización de seis seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres UN :: تنظيم 6 حلقات دراسية حول منع نشوب الصراعات وحلها لفائدة المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية
    Entre las medidas que se adoptarán cabe señalar investigaciones, actividades de promoción y capacitación y la creación de foros para el intercambio de prácticas recomendadas entre legisladores y agentes de la sociedad civil. UN والأعمال التي ستُنفذ سوف تشمل أنشطة البحث والدعوة والتدريب، وكذلك عقد محافل لتبادل أفضل الممارسات فيما بين واضعي السياسات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Organización de seis seminarios sobre la prevención y solución de conflictos, destinados a funcionarios gubernamentales, partidos políticos y agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres UN عقد ست حلقات دراسية عن منع نشوب الصراعات، وحلها لفائدة المسؤولين الحكوميين، والأحزاب السياسية، والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية
    La Dependencia realiza actividades de creación de capacidad y coopera con el Gobierno del Afganistán, la Comisión Independiente de Derechos Humanos y agentes de la sociedad civil. UN وتشارك الوحدة في بناء القدرات وتتعاون مع حكومة أفغانستان واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Después de una revisión interna, los coordinadores residentes evalúan las solicitudes antes de presentarlas a una junta consultiva de 17 miembros en que participan Estados Miembros y agentes de la sociedad civil. UN واستعرض هذه الطلبات المنسق المقيم، بعد الاستعراض الداخلي، قبل عرضها على مجلس استشاري قوامه 17 عضوا من الدول الأعضاء والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Las partes en el Acuerdo General de Paz, varios partidos políticos y agentes de la sociedad civil expresaron su compromiso de celebrar elecciones, como se estipula en el Acuerdo General de Paz. UN وقد أعربت الأطراف في اتفاق السلام الشامل، وإلى جانبها عدد من الأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، عن التزامها بعقد الانتخابات على النحو المنصوص عليه بموجب الاتفاق.
    El Departamento trata de perfilar un sistema que satisfaga las necesidades del sistema de las Naciones Unidas a fin de mejorar la información sobre la situación de que disponen los profesionales y agentes de la seguridad en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN وتسعى الإدارة إلى مواصلة تطوير نظام يلبي احتياجات منظومة الأمم المتحدة لتحسين الإلمام بالحالة بين الموظّفين الأمنيين والجهات الفاعلة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    En el presente informe se hace referencia a la labor de gobiernos y agentes de la sociedad civil para apoyar a las familias en todo el mundo. UN 62 - ويعرض هذا التقرير الجهود التي تبذلها الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني لدعم الأسرة في جميع أنحاء العالم.
    Juntas, estas iniciativas son reflejo del creciente colectivo de asociados y agentes de la cooperación para el desarrollo y del reconocimiento cada vez mayor de la participación del sector privado en las actividades de desarrollo. UN وتُظهر هذه المبادرات مجتمعة وجود مجموعة متنامية من الشركاء والجهات الفاعلة في مجال التعاون الإنمائي، واعترافاً متزايداً بمشاركة القطاع الخاص في جهود التنمية.
    Por conducto de sus proyectos, el Fondo ha colaborado con varias entidades nacionales, como ministerios del interior y de justicia, instituciones de ombudsman y agentes de la sociedad civil. UN وتعاون الصندوق، من خلال مشاريعه، مع عدة كيانات وطنية، بما فيها وزارات الداخلية والعدل، ومؤسسات أمناء المظالم، والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    La Experta tratará de llevar a cabo su labor en estrecha colaboración con una amplia gama de interesados, por ejemplo, Estados, organizaciones intergubernamentales, mecanismos regionales y agentes de la sociedad civil. UN وستتوخى الاضطلاع بعملها بالتعاون الوثيق مع نطاق عريض من أصحاب المصلحة، مثل الدول والمنظمات الحكومية الدولية، والآليات الإقليمية، والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني.
    :: Capacitación de 50 miembros de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación sobre enfoques basados en los derechos humanos y mecanismos de transición, y de 100 funcionarios gubernamentales y agentes de la sociedad civil sobre mecanismos de justicia de transición UN :: تدريب 50 عضوا في لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة على النُهج القائمة على حقوق الإنسان والآليات الانتقالية، وتدريب 100 من المسؤولين الحكوميين والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني على آليات العدالة الانتقالية
    14. Inmediatamente después de la aprobación del Programa de Acción de El Cairo, el Gobierno ha creado un comité nacional de alto nivel en el que participan funcionarios superiores, representantes de los organismos de las Naciones Unidas, copartícipes en el desarrollo y agentes de la sociedad civil. UN ٤١ - وقال إن حكومته قد عمدت، فور اعتماد برنامج عمل القاهرة، إلى إنشاء لجنة وطنية رفيعة المستوى من كبار موظفي الخدمة المدنية وممثلين لوكالات اﻷمم المتحدة وشركاء التنمية والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    - Cumpliendo con sus obligaciones en materia de derechos humanos a nivel federal y cantonal, y sensibilizando sobre la necesidad de que todos los órganos y agentes de la sociedad respeten los derechos humanos mediante la formación, la concienciación y un diálogo reforzado; UN - بالامتثال لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، سواء على المستوى الاتحادي أو على مستوى الكانتونات، وتوعية كافة الأجهزة والعناصر الفاعلة في المجتمع بضرورة احترام حقوق الإنسان، عن طريق التدريب والتوعية والحوار المعزز؛
    Aduce que las alegaciones del autor de que fue sometido a tortura por policías y agentes de la Fiscalía no han sido confirmadas y hace referencia a los antecedentes de hecho del caso resumidos en los párrafos 2.15 y 2.16 supra. UN وتدفع بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للتعذيب على أيدي ضباط من الشرطة وضباط من مكتب المدعي العام لم تثبت صحتها، وتشير إلى وقائع القضية الموجزة في الفقرتيْن 2-15 و2-16 أعلاه.
    A un enfrentamiento armado entre soldados de las F-FDTL y agentes de la PNTL con centro en el cuartel general de la PNTL sigue el ataque a balazos contra agentes sin armas de la PNTL protegidos por una escolta de las Naciones Unidas. UN ووقعت مواجهة مسلحة بين جنود قوات الدفاع الوطنية التيمورية وضباط قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي تركزت في مقر قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، أعقبها رمي بالرصاص لضباط غير مسلحين في قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي كانوا تحت حراسة الأمم المتحدة بغرض الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد