Además, se podrían desarrollar métodos para reunir y analizar datos operacionales sobre la delincuencia transnacional. | UN | كذلك يمكن تطوير أساليب جمع وتحليل البيانات العملية عن الجريمة عبر الحدود الوطنية. |
Además, se podrían desarrollar métodos para reunir y analizar datos operacionales sobre la delincuencia transnacional. | UN | كذلك يمكن تطوير أساليب جمع وتحليل البيانات العملية عن الجريمة عبر الحدود الوطنية. |
La Delegación se propuso determinar las principales tendencias de la evolución de la vida laboral y analizar cuestiones críticas conexas. | UN | وكان هدف الوفد التعرف على الإتجاهات الإنمائية الهامة في حياة العمل وتحليل المجالات التي توجد فيها مشاكل. |
Se esta estudiando la posibilidad de emprender una iniciativa más amplia y oficial para recopilar y analizar datos. | UN | كما ينظر الآن في مضاعفة الجهود التي تبذل لجمع البيانات وتحليلها وزيادة الطابع الرسمي لها. |
La Oficina seguirá mejorando la metodología para detectar cultivos ilícitos y elaborando directrices para interpretar y analizar las imágenes de satélite. | UN | وسوف يواصل المكتب تحسين منهجيات الكشف عن المحاصيل غير المشروعة وصوغ مبادئ توجيهية بشأن تفسير الصور الساتلية وتحليلها. |
El Relator Especial cree que deben realizarse especiales esfuerzos para reunir y analizar información sobre esta cuestión particular. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي بذل جهود خاصة لجمع وتحليل المعلومات حول هذه المسألة المحددة. |
i) Nuevas cuestiones: observar y analizar las nuevas cuestiones y presentar recomendaciones, propuestas y programas prácticos para encararlas; | UN | ' 1` القضايا الناشئة: رصد وتحليل القضايا الناشئة وتحليلها وتقديم توصيات ومقترحات وبرامج عملية لمعالجتها؛ |
Este objetivo de reducción de las desigualdades exige medir y analizar las desigualdades, establecer medidas correctivas y evaluar los progresos. | UN | وهذا الهدف المتمثل في خفض أوجه التفاوت يمر عبر قياس وتحليل الفوارق، وتحديد الإجراءات التصحيحية، وتقييم التقدم. |
La reunión tuvo por objeto examinar las actividades que realiza cada organismo y analizar las posibilidades de coordinación y acción conjuntas. | UN | وكان هدف الاجتماع بحث اﻷنشطة التي يضطلع بها كل جهاز وتحليل امكانيات التنسيق والعمل المشتركين. |
Para aportar conocimientos especializados y analizar las políticas nacionales internacionales relativas a la financiación para el desarrollo | UN | لتوفير مدخلات متخصصة للسياسات الوطنية والدولية المتعلقة بتمويل التنمية، وتحليل هذه السياسات |
Su tarea sería estudiar y analizar el material que se ha acumulado. La República de Belarús está preparada para proporcionar todos los materiales necesarios al efecto. | UN | فستكون مهمته دراسة وتحليل المواد التي تجمعت فعلا وجمهورية بيلاروس مستعدة لتوفير جميع المواد اللازمة لهذا الغرض. |
Esto significaba determinar y analizar las repercusiones de los factores demográficos pertinentes a las cuestiones relacionadas con la agricultura, las pesquerías y la silvicultura. | UN | ويعني ذلك تحديد وتحليل آثار العوامل السكانية المتصلة بالزراعة ومصائد الاسماك والحراجة. |
La Junta recomendó que se estableciera en la sede del ACNUR un sistema adecuado para reunir, registrar y analizar toda la información relativa a la ejecución de los programas. | UN | وقد أوصى المجلس بأن يُنشأ فـي مقــر المفوضية نظام سليم لجمـع وتسجيل وتحليل المعلومات التـي تتعلـق بتنفيذ المشاريع. |
De esta forma, la Comisión podría llevar adelante el examen y analizar los logros alcanzados, como preparación del período extraordinario de sesiones. | UN | ومن ثم، ستتمكن اللجنة من الاضطلاع بعملية الاستعراض وتحليل التقدم المحرز بغية اﻹعداد للدورة الاستثنائية. |
Se ha iniciado un programa para recolectar y analizar datos urbanos, y se ha establecido una Comisión encargada de remover obstáculos de tipo legal para la implementación de las políticas de vivienda. | UN | وبوشر ببرنامج لجمع وتحليل البيانات الحضرية وأنشأت لجنة تعنى بإزالة العراقيل التشريعية المعوقة لتنفيذ سياسات اﻹسكان. |
Especialmente, debe recopilar y analizar datos sobre cuestiones de desarrollo social proporcionando así una base para el diálogo. | UN | وينبغي بخاصة أن يقوم بجمع وتحليل البيانات المتعلقة بمسائل التنمية الاجتماعية، وتوفير أساس للحوار. |
Muy frecuentemente, las limitaciones no se encuentran en la investigación, sino en la capacidad de almacenar y analizar los datos existentes. | UN | ففي الكثير من الأحيان، يكمن القصور ليس في البحوث ذاتها وإنما في القدرة على تخزين البيانات المتوفرة وتحليلها. |
A ese respecto, los indicadores constituían una herramienta esencial para medir y analizar los resultados. | UN | وعليه فإن المؤشرات تعد، في هذا الصدد، أداة حاسمة الأهمية لقياس النتائج وتحليلها. |
Además de examinarse la perspectiva en el plano internacional, se celebró un período de sesiones para presentar y analizar la experiencia de conversión llevada a cabo en China. | UN | وبالاضافة الى المنظور الدولي، عقدت جلسة خاصة لعرض ومناقشة خبرة الصين في مجال التحول. |
GRUPO DE TRABAJO ENCARGADO DE EXAMINAR y analizar EN PROFUNDIDAD LOS INFORMES PRESENTADOS EN LOS PERÍODOS DE | UN | الفريق العامل المخصص لإجراء الاستعراض والتحليل المتعمق للتقارير |
La colaboración y cooperación con socios internacionales permitió rastrear, localizar y analizar los meteoritos de la manera más completa posible. | UN | وقد جعل التعاون مع شركاء دوليين من الممكن الى أقصى حد من تتبع النيزك وتحديد موقعه وتحليله. |
Los principales objetivos del Coloquio eran examinar y evaluar la acogida que habían tenido los Principios Rectores en los planos internacional, regional y nacional y analizar la mejor manera de promover su aplicación. | UN | وكانت الأهداف الرئيسية للندوة هي استعراض وتقييم صدى استقبال المبادئ التوجيهية على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني منذ تقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان واستكشاف أفضل طريقة لزيادة ترويج تنفيذها. |
El grupo de trabajo se proponía aclarar la naturaleza y la función de esas interacciones y reunir y analizar las normas que actualmente las regían. | UN | ويعتزم الفريق العامل أن يستوضح طبيعة ومهام تلك الروابط وأن يجمع ويحلل القواعد الناظمة لها في الوقت الراهن. |
Los dirigentes de nuestra región deben definir y analizar correctamente las causas de los problemas y fijar prioridades claras. | UN | إن القيادة في منطقتنا يجب أن تحدد وتحلل بشكل صحيح اﻷسباب الجذرية للمشاكل وتضع أولويات واضحة. |
Entender esto es una condición indispensable para efectuar un estudio detallado y analizar los marcos normativos que podrían sentar las bases para la eliminación efectiva de la discriminación contra la mujer, tanto de jure como de facto. | UN | وهذا الفهم شرط لا بد من توفره ﻹجراء تحاليل شاملة ولتحليل السياسات، من أجل القضاء الفعلي على التمييز ضد المرأة بحكم القانون وفي الواقع على السواء. |
La Junta convino en examinar sus logros y analizar las formas de mejorar su funcionamiento en 2003, en ocasión de cumplirse el 25º aniversario de su establecimiento. | UN | ووافق المجلس على استعراض إنجازاته وبحث كيفية تحسين أدائه لعمله في عام 2003 بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لإنشائه. |
Los Estados Miembros tenemos el derecho y el deber de conocer y analizar cabalmente las labores del Consejo debido a que éste actúa en nombre de todos, según las responsabilidades que le fueron conferidas en nuestra Carta. | UN | إن من حق الدول الأعضاء وواجبها أن تعرف وأن تحلل عمل المجلس بالكامل، حيث أن المجلس يتكلم باسم الجميع وفقا للمسؤوليات التي فوضه إياها ميثاق الأمم المتحدة. |
El Grupo de Políticas sobre Refugiados es una organización independiente y sin fines de lucro que se dedica a investigar y analizar en forma objetiva e imparcial las políticas sobre refugiados y otras cuestiones conexas de índole humanitaria. | UN | هيئة سياسة اللاجئين منظمة مستقلة لا تستهدف الربح توفر بحوثا وتحليلات موضوعية عن السياسات المتعلقة بقضايا اللاجئين والقضايا اﻹنسانية ذات الصلة. |
Una parte importante de este proceso fue determinar las funciones que habrían de transferirse de los Tribunales al Mecanismo y analizar qué funciones podían combinarse. | UN | ومن الجوانب المهمة لهذه العملية تحديد مهام لنقلها من المحكمتين إلى الآلية وإجراء تحليل للمهام التي يمكن إدماجها. |
2.9 Otro objetivo será investigar y analizar a fondo las cuestiones de política que surgen en la esfera del mantenimiento de la paz, y coordinar a nivel del programa lo relativo a la formulación de medidas y procedimientos para el mantenimiento de la paz. | UN | ٢-٩ وهناك كذلك هدف ثالث هو توفير البحوث والتحليلات المتعمقة للمسائل الناشئة المتعلقة بالسياسات العامة في ميدان حفظ السلام، والقيام على الصعيد البرنامجي بتنسيق صوغ سياسات وإجراءات حفظ السلام. |
En ese contexto, también se puede exponer y analizar la jurisprudencia nacional y regional. | UN | ويمكن كذلك عرض الاجتهادات القضائية الوطنية والإقليمية ومناقشتها في هذا السياق. |