ويكيبيديا

    "y capacidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقدرات
        
    • والقدرة
        
    • وقدرتها
        
    • وقدرات
        
    • وقدرة
        
    • وقدراتها
        
    • وقدرته
        
    • وقدراتهم
        
    • وقدرتهم
        
    • والمهارات
        
    • وقدراته
        
    • والأهلية
        
    • ومهاراته
        
    • وقدرتنا
        
    • ومباشرة
        
    Hay problemas básicos de eficiencia, filtraciones, capacidad de absorción y capacidad humana y administrativa, que también es preciso resolver. UN فهناك مشكلات أساسية يلزم أيضاً معالجتها وهي تتعلق بالفعالية والتسرب والقدرة على الاستيعاب والقدرات البشرية والإدارية.
    También hicieron hincapié en la legitimidad, imparcialidad y capacidad únicas que podrían aportar las Naciones Unidas a la situación en Côte d ' Ivoire. UN كما شددوا على تفرد البعد المتعلق بالشرعية والحياد والقدرات الذي يمكن أن تضفيه الأمم المتحدة على الوضع في كوت ديفوار.
    vii) Apoyo y capacidad para que las estructuras rectoras tomen decisiones eficaces; UN ' 7` توفير الدعم والقدرة للهياكل الإدارية لاتخاذ القرارات الفعالة.
    El documento nacional de Australia dará testimonio de su intención, determinación y capacidad de participar en la esfera espacial a nivel mundial. UN وستبين الورقة الوطنية لاستراليا نية استراليا وتصميمها وقدرتها على أن تكون جهة فاعلة في ميدان الفضاء العالمي . ـ
    Otro objetivo prioritario es el establecimiento de mecanismos y capacidad institucional y estructural para incrementar la producción orientada hacia las exportaciones. UN ومن اﻷولويات العليا اﻷخرى، إنشاء آليات وقدرات مؤسسية وبنيوية لزيادة منتجات التصدير الرئيسية.
    Los mandatos polifacéticos requieren enfoques multidisciplinarios y capacidad para coordinar efectivamente las actividades de diversos sectores civiles y militares. UN فالولايات المتعددة الجوانب تتطلب نهجا متعدد الاختصاصات وقدرة على التنسيق الفعال لطائفة من العناصر العسكرية والمدنية.
    También hace falta apoyo para que las emisoras existentes mejoren su cobertura y capacidad. UN ومن المطلوب أيضا توفير الدعم للمحطات القائمة من أجل تحسين تغطيتها وقدراتها.
    Para ello serán necesarias inversiones sistemáticas en infraestructura, recursos humanos y capacidad tecnológica. UN وسيتطلب ذلك استثمارا منتظما في الهياكل الأساسية، والموارد البشرية، والقدرات التكنولوجية.
    Así pues, para su aplicación se utilizan a recursos y capacidad existentes en la Secretaría. UN وعلى هذا النحو، فإن تنفيذها يستند إلى الموارد والقدرات القائمة داخل الأمانة العامة.
    VII. ASPECTOS INSTITUCIONALES y capacidad DE GESTION UN سابعا - الجوانب المؤسسية والقدرات اﻹدارية
    Estas comprenden desarrollo de la tecnología, costos de las inversiones, aptitudes autóctonas existentes y capacidad de gestión. UN وهي تشمل التنمية التكنولوجية، والتكاليف الاستثمارية، والمهارات المحلية المتاحة، والقدرات التنظيمية.
    Estas comprenden desarrollo de la tecnología, costos de las inversiones, aptitudes autóctonas existentes y capacidad de gestión. UN وهي تشمل التنمية التكنولوجية، والتكاليف الاستثمارية، والمهارات المحلية المتاحة، والقدرات التنظيمية.
    iv) Grado de propiedad del capital y de control nacional sobre los recursos y capacidad de negociación; UN ' ٤ ' درجة تملك رأس المال والسيطرة الوطنية على الموارد والقدرة التفاوضية؛
    Difieren considerablemente por su número de habitantes, nivel de endeudamiento y capacidad de servicio de la deuda. UN فهي بلدان تختلف اختلافا شديدا من حيث عدد السكان ومستوى المديونية والقدرة على خدمة الديون.
    En algunos países en desarrollo es insuficiente, lo que refleja factores como medio ambiente, falta de recursos y capacidad institucional limitada. UN وهذه الادارة غير ملائمة في بعض البلدان وتعكس عوامل مثل البيئة ونقص الموارد والقدرة المؤسسية المحدودة.
    Además, todas las partes interesadas se han esforzado por aumentar la elegibilidad y capacidad de las mujeres en materia de política. UN وعلاوة على ذلك، دأب أصحاب المصلحة على بذل الجهود لزيادة قابلية المرأة للانتخاب وقدرتها في مجال السياسات العامة.
    La República Eslovaca tiene gran interés en el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y la promoción de su eficacia y capacidad de acción. UN وتهتم جمهورية سلوفاكيا اهتماما شديدا بتقوية دور اﻷمم المتحدة وتعزيز فعاليتها وقدرتها على العمل.
    La calidad y capacidad de trabajo del personal administrativo femenino ha quedado demostrada de manera fehaciente. UN وقد أثبت الواقع نوعية وقدرات المديرات في مجال العمل.
    Los proveedores de servicios tienen que demostrar su experiencia y capacidad técnica y financiera. UN ويتعين أن يكون لدى المتعهدين خبرة مؤكدة وقدرة تقنية ومالية.
    En ese sentido, el reconocimiento de la competencia y capacidad de la mujer contribuirá de forma decisiva a los objetivos más amplios de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يعتبر الاعتراف بمهارات المرأة وقدراتها عاملا حاسما في تحقيق اﻷهداف الكبرى لﻷمم المتحدة.
    Una ampliación del Consejo de Seguridad no debe poner en peligro su eficacia y capacidad operacional. UN كما أن توسيع عضوية مجلس اﻷمن يجب ألا يعرض فعاليته وقدرته التشغيلية للخطر.
    La diversidad de aptitudes, formación, experiencia y capacidad de dirección del personal son valiosísimos para el Fondo. UN والجدير بالذكر أن تنوع مهارات موظفي الصندوق وتنوع خلفياتهم وخبراتهم وقدراتهم القيادية هو مصدر قوة تعتد به هذه المنظمة.
    Los jóvenes desempeñan un papel de vanguardia en Qatar y su energía y capacidad son un importante factor en la ejecución de ambiciosos programas de desarrollo. UN ويؤدي الشباب دورا رئيسيا في قطر وتمثل طاقتهم وقدرتهم عاملا هاما في تنفيذ البرامج اﻹنمائية الطموحة.
    Su posición regional y capacidad técnica, en conjunción con su enfoque operacional, facilitaron la preparación de proyectos en los sectores sociales. UN ويسر وضعه اﻹقليمي وقدراته التقنية، بالاقتران بنهجه التنفيذي، من إعداد المشاريع في القطاعات الاجتماعية.
    En el matrimonio, el libre consentimiento de los contrayentes y la igualdad de derechos, obligaciones y capacidad legal de los cónyuges, así como los mismos derechos y obligaciones para las uniones de hecho. UN ويقوم الزواج على الموافقة الحرة للطرفين والمساواة في الحقوق والواجبات والأهلية القانونية للزوجين. وتسري نفس الحقوق والواجبات فيما يتعلق بالعلاقات التي تتم خارج نطاق الزواج بمقتضى القانون العام.
    Confío en que con su sabiduría, experiencia y capacidad diplomática sabrá conducir con éxito la labor de esta Asamblea. UN وإني لعلى ثقة أنه، بحكمته وخبرته ومهاراته الدبلوماسية، سوف يوجه مسار هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة.
    Nos corresponderá a nosotros demostrar nuestra voluntad y capacidad de obrar eficazmente para que tal objetivo se pueda lograr. UN واﻷمر متروك إلينا في إثبات إرادتنا وقدرتنا على العمل بفعالية لبلوغ ذلك الهدف.
    Movilización de recursos financieros, tributación y capacidad empresarial UN تعبئة الموارد المالية، والضرائب، ومباشرة اﻷعمال الحرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد