:: Se requiere mayor información sobre las inversiones extranjeras directas y el análisis de las repercusiones que éstas tienen. | UN | :: ثمة حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن الاستثمارات الأجنبية المباشرة وتحليل ما يُحدثه من تأثير. |
Al respecto, se sugirió que la verificación y el análisis de las respuestas nacionales recibidas se centraran más puntualmente en cuestiones concretas de importancia. | UN | واقتُرح في هذا الصدد أن يكون البحث في الردود الوطنية المتلقاة وتحليل تلك الردود أشد تركيزا على مسائل أساسية معينة. |
Fue necesario ampliar la concepción de salud, fortaleciendo su promoción y prevención y la capacidad de anticipación y el análisis de riesgo en sus acciones. | UN | وقد لزم توسيع مفهوم الصحة مع دعم الترويج والوقاية والقدرة على توقع ما يمكن أن يحدث وتحليل الأخطار الكامنة وراء الأفعال. |
Entraña la reunión, la compilación y el análisis de información para poder determinar si una parte cumple sus obligaciones. | UN | وهو يشمل جمع المعلومات، وتصنيفها وتحليلها لتقدير ما إذا كان طرف ما يمتثل لواجباته أم لا. |
Se ha fortalecido el potencial de la Secretaría para la investigación de los hechos y el análisis con miras a cubrir las necesidades de alerta temprana de las Naciones Unidas. | UN | وقد جرى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على جمع المعلومات وتحليلها لخدمة احتياجات اﻹنـــذار المبكر لﻷمم المتحدة. |
Este criterio significa inevitablemente que se oscurezcan los vínculos entre las recomendaciones y el análisis. | UN | إن هذا النهج يفضي لا محالة إلى صلة غير واضحة بين التوصيات والتحليل. |
El sector político de la Secretaría ha sido reestructurado para mejorar la obtención, el procesamiento y el análisis de la información política relacionada con la seguridad internacional. | UN | وقد أعيد تشكيل القطاع السياسي لﻷمانة العامة بما يكفل تحسين توفير وتجهيز وتحليل المعلومات السياسية المتصلة باﻷمن الدولي. |
El examen y el análisis cuidadosos de los acontecimientos económicos mundiales ayudará a detectar los problemas que habrá que abordar mediante una cooperación internacional intensificada. | UN | وسيساعد رصد وتحليل التطورات الاقتصادية العالمية عن كثب على تحديد المشاكل التي ستعالج من خلال تعزيز التعاون الدولي. |
Destaca asimismo las ventajas de las nuevas tecnologías, como la teleobservación y los sistemas de información computadorizados para la reunión, la integración y el análisis de datos. | UN | وأشارت كذلك إلى مزايا التكنولوجيات الجديدة، كالاستشعار من بعد ونظم المعلومات المحوسبة لجمع ودمج وتحليل البيانات. |
El PNUD asistió a Jordania en la preparación de sus análisis técnicos y de datos, la planificación del desarrollo y el análisis de políticas. | UN | وقد قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مساعدته الى اﻷردن في تحليلاته التقنية وتحليلاته المتعلقة بالبيانات، وفي التخطيط الانمائي وتحليل السياسات. |
Además, los miembros del CPC tomaron nota con reconocimiento de la información y el análisis que contenía el documento de antecedentes que se había preparado para la Reunión. | UN | وأحاطوا علما أيضا مع التقدير بما أتاحته ورقة المعلومات اﻷساسية للاجتماع من معلومات وتحليل. |
División general de responsabilidades entre ambas organizaciones en lo relativo a la reunión y el análisis de datos hidrológicos y meteorológicos | UN | توزيع عام للمسؤوليات بين المنظمتين في مجال جمع وتحليل البيانات الهيدرولوجية وبيانات الرصد الجوي |
La labor en curso para mejorar la recopilación y el análisis de datos estadísticos constituye un buen augurio para los preparativos de la Conferencia Mundial. | UN | وما يجري اﻵن من عمل لتحسين جمع البيانات الاحصائية وتحليلها يبشر بالخير لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
Se señaló que era necesario mejorar la eficiencia del procesamiento y el análisis de los datos y elaborar normas uniformes para el establecimiento de bases de datos. | UN | وأعربت عن ضرورة تحسين الكفاءة عند تجهيز البيانات وتحليلها ووضع معايير موحدة ﻹنشاء قواعد البيانات. |
En los últimos dos años, habían disminuido las asignaciones para la reunión y el análisis de datos básicos. | UN | وانخفضت في السنتين اﻷخيرتين المخصصات لجمع البيانات الاساسية وتحليلها. |
La Consulta recomendó que se prestara apoyo a los gobiernos para manejar la información y crear sistemas de información para la reunión y el análisis de datos. | UN | وأوصت المشاورة بأن يقدم الدعم للحكومات في مجال إدارة المعلومات وإقامة نظم للمعلومات ﻷغراض جمع البيانات وتحليلها. |
El Grupo concedía importancia al papel de la UNCTAD, sobre todo en lo relativo a la cooperación y el análisis técnicos. | UN | وأضافت أن مجموعتها تعلق قدرا كبيرا من الأهمية على دور الأونكتاد، ولا سيما فيما يتصل بالتعاون التقني والتحليل. |
El muestreo y el análisis son herramientas potencialmente importantes para las investigaciones sobre el presunto empleo de armas biológicas. | UN | إن أخذ العينات والتحليل هما أداتان لهما أهمية محتملة في التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية. |
El muestreo y el análisis son herramientas potencialmente importantes para las investigaciones sobre el presunto empleo de armas biológicas. | UN | إن أخذ العينات والتحليل هما أداتان لهما أهمية محتملة في التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية. |
Con frecuencia se procura particularmente fortalecer las profesiones que prestan servicio al proceso del mercado, como las del derecho, la contabilidad y el análisis financiero. | UN | وكثيرا ما تولى عناية خاصة لتعزيز المهن الحرة التي تخدم عمليات السوق، مثل القانون والمحاسبة والتحليلات المالية. |
Varios expertos adujeron que la investigación y el análisis de las políticas no reflejaban bien la importancia de la IED en los servicios. | UN | وقال عدد من الخبراء إن أهمية الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات لم تنعكس انعكاساً كافياً في البحوث وتحليلات السياسة العامة. |
Esas nuevas solicitudes también permiten relacionar la formulación de políticas y el análisis normativo con la asistencia técnica. | UN | ومن شأن الطلبات الجديدة أن تجمع أيضا بين صنع السياسات والتحاليل المعيارية والمساعدة التقنية. |
Por consiguiente, el orador espera el informe y el análisis de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وقال إنه، لذلك السبب، يتطلع الى تقرير مكتب المراقبة الداخلية وتحليله. |
Como se sugirió en una de las Reuniones, esos esfuerzos deberían incluir la identificación y el análisis de los objetivos contradictorios mencionados anteriormente, a fin de facilitar la realización de negociaciones fructíferas. | UN | واقترح في أحد الاجتماعات ضرورة أن تشمل الجهود المبذولة تحديد اﻷهداف المتضاربة المذكورة أعلاه وإجراء تحليل صريح لها حتى تصبح المفاوضات مجدية. |
El presente documento contiene la síntesis y el análisis preliminar de la información presentada por los países Partes afectados y los países Partes desarrollados y por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial en relación con el objetivo operacional 4 de la Estrategia: fomento de la capacidad. | UN | تتضمن هذه الوثيقة تجميعاً وتحليلاً أولياً للمعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة ومرفق البيئة العالمية عن الهدف التشغيلي 4 للاستراتيجية، ويتعلق ببناء القدرات. |
A ese respecto, esperaban con ansiedad informes amplios del Secretario General que incluyesen el examen y el análisis de la información recibida. | UN | وفي هذا الصدد، تطلعوا إلى التقارير الشاملة لﻷمين العام والتي تقدم استعراضا وتحليلا للمعلومات المتلقاة. |
Además, es innegable que las mejoras en los métodos de trabajo y procedimientos del Consejo han sido resultado de la presión y la influencia positiva que tuvieron el debate y el análisis en el Grupo de Trabajo sobre los miembros de dicho órgano. | UN | علاوة على ذلك، فمما لا يمكن إنكاره أن التحسينات التي طرأت على أساليب عمل المجلس وإجراءاته كانت نتيجة ما أسفرت عنه المداولة والمناقشة في الفريق العامل من ضغط وتأثير إيجابي على أعضاء المجلس. |
v) Mejorar la capacidad nacional en relación con los datos desglosados por sexo y el análisis de los objetivos y metas de los objetivos de desarrollo del Milenio en función del género. | UN | ' 5` بناء القدرات الوطنية على تصنيف البيانات تصنيفا جنسانيا وإجراء التحليلات الجنسانية فيما يتعلق بمقاصد الأهداف الإنمائية للألفية ونتائجها المستهدفة. |
2. Acoge con beneplácito la presentación y el análisis de datos que figuran en él, así como la pertinencia del suplemento temático. | UN | 2 - يرحب بعرض البيانات وبالتحليل المشمولين بالتقرير، وبالأهمية التي يكتسيها الملحق المواضيعي. |
El acceso a datos desglosados por sexo y el análisis de género ofrece a los planificadores y a los encargados de formulación de políticas una mejor comprensión de los efectos sociales y económicos de sus actividades, y el Canadá por ende celebra que se invite a realizar nuevos estudios sobre los efectos de las políticas macroeconómica y comercial. | UN | 16 - وقال إن في الوصول إلى البيانات المبوَّبة حسب نوع الجنس وفي التحليل الجنساني ما يُزوِّد المخطِّطين وصانعي السياسات بمزيد من فهم الأثر الاجتماعي والاقتصادي لأنشطتهم. |
Son muchas las Partes que consideran que el fomento de la capacidad es esencial para la vigilancia del clima y el análisis de las correspondientes observaciones. | UN | ويعتبر العديد من الأطراف أن بناء القدرات أساسي لرصد المناخ ولتحليل مراقبته. |