ويكيبيديا

    "y el grupo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والفريق
        
    • وفريق
        
    • ومجموعة
        
    • والمجموعة
        
    • وفرقة
        
    • ومع فريق
        
    • وجماعة
        
    • والجماعة
        
    • مع الفريق
        
    • ومع الفريق
        
    • ولفريق
        
    • وإلى الفريق
        
    • والفئة
        
    • والفرقة
        
    • وفي الفريق
        
    Teniendo en cuenta la suspensión de los mecanismos mundiales de financiación del Plan de Acción para combatir la desertificación, es decir, la Cuenta Especial y el Grupo Consultivo sobre el control de la desertificación, UN وإذ يلاحظ توقف آليات التمويل العالمية لخطة العمل لمكافحة التصحر، أي الحساب الخاص والفريق الاستشاري المعني بالتصحر،
    Fue alentador el hecho de que varios países donantes y el Grupo de Trabajo multilateral sobre los refugiados apoyaran este enfoque de la cuestión. UN وكان من دواعي الامتنان أن عدة بلدان مانحة والفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني باللاجئين، دعمت ذلك التوجه.
    Aunque se mencionó, no se hizo hincapié en la opción de la división territorial, que ambas partes y el Grupo de Contacto consideraban inaceptable. UN وأثناء هذه المناقشات، لم نتوقف كثيراً عند خيار التقسيم إلى أقاليم الذي اعتُبر غير مقبول من كلا الطرفين وفريق الاتصال.
    De lo contrario, las Naciones Unidas y el Grupo de Contacto formado por cinco Potencias perderán toda credibilidad. UN وإلا فإن اﻷمم المتحدة وفريق الاتصال المؤلف من الدول الخمس سيفقدان كل مصداقية.
    Además, tuvieron lugar numerosas reuniones de los grupos de trabajo y el Grupo de los encargados del desarrollo. Cuadro 2 UN ويرد ملخص هذه الاجتماعات في الجدول 2. وبالإضافة إلى ذلك، عقدت الأفرقة العاملة ومجموعة المطوِّرين اجتماعات عديدة.
    La Alianza y el Grupo BMW han renovado su colaboración hasta finales de 2013. UN وقد جدد التحالف ومجموعة بي إم دبليو شراكتهما حتى نهاية عام 2013.
    Se planteó una pregunta acerca de la relación que existía, desde el punto de vista del procedimiento, entre dicho Grupo de Trabajo y el Grupo de trabajo propuesto en el documento revisado. UN وطرح سؤال بشأن الصلة اﻹجرائية بين الفريق العامل المذكور والفريق العامل المقترح في ورقة العمل المنقحة.
    El Alto Comisionado y el Grupo de Trabajo señalaron que estaban dispuestos a cooperar estrechamente entre sí en el marco de sus respectivos mandatos. UN وأعلن المفوض السامي والفريق العامل كلاهما استعدادهما للتعاون على نحو وثيق فيما بينهما، في إطار ولاية كل منهما.
    La Junta hizo suya asimismo la recomendación del Secretario General de que se establecieran la Comisión de Coordinación de la Gestión y el Grupo Consultivo de Usuarios. UN وأيد المجلس أيضا توصيات اﻷمين العام بانشاء لجنة تنسيق اﻹدارة والفريق الاستشاري للمستعملين.
    Se muestra, pues, favorable a que se mantenga la conexión entre los relatores para los países y el Grupo de Trabajo. UN ولذا قال إنه يحبذ اﻹبقاء على الصلة بين المقررين القطريين والفريق العامل.
    El Grupo de Trabajo sobre Recursos Minerales celebró tres sesiones y el Grupo de Trabajo sobre Recursos Hídricos celebró cinco sesiones. UN وقد عقد الفريق العامل المعني بالموارد المعدنية ثلاث جلسات، والفريق العامل المعني بالموارد المائية خمس.
    En muchos casos el intercambio de opiniones entre las autoridades de la República Popular de China y el Grupo de Trabajo, además de ser franco, estuvo bien orientado. UN وفي معظم الحالات كان تبادل وجهات النظر بين سلطات جمهورية الصين الشعبية والفريق العامل صريحا ومركزا.
    Seguimos creyendo que la CSCE en general, y el Grupo de Minsk en particular, siguen siendo un mecanismo apropiado mediante el cual se puede lograr una solución aceptable y viable. UN ولا نزال نعتقد أن المؤتمر بصفة عامة، وفريق مينسك بصفة خاصة، لا يزالان اﻵلية الملائمة التي يمكن أن يتحقق من خلالها حل مقبول وقابل للتنفيذ.
    Este sueño pervertido sólo se convertirá en realidad si lo permiten los bosnios y el Grupo de Contacto. UN وهذا الحلم المضلل لن يتحقق إلا إذا سمح البوسنيون وفريق الاتصال بتحقيقه.
    En este sentido, la falta de medios financieros constituye en sí uno de los mayores obstáculos y sería conveniente que la Comisión y el Grupo de expertos formularan recomendaciones al respecto. UN وفي هذا الصدد، فإن عدم توفر الموارد المالية إنما يمثلها، في حد ذاته، إحدى العقبات الرئيسية؛ وعلى اللجنة وفريق الخبراء أن يتخذا توصيات في هذا الشأن.
    A menos que el Estado Parte inspeccionado y el Grupo de inspección acuerden otra cosa, se utilizará para la salida el mismo punto que para la entrada. UN وتكون نقطة الخروج المستخدمة هي نفسها نقطة الدخول ما لم تتفق الدولة الطرف موضع التفتيش وفريق التفتيش على غير ذلك.
    La Alianza y el Grupo BMW han renovado su colaboración hasta finales de 2015. UN وقد جدد التحالف ومجموعة بي إم دبليو شراكتهما حتى نهاية عام 2015.
    Polonia es también miembro de Europol, INTERPOL, la Red Interinstitucional de Recuperación de Activos de Camden y el Grupo Egmont. UN وبولندا هي أيضاً دولة عضو في اليوروبول والإنتربول وشبكة كامدن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات ومجموعة إيغمونت.
    No es por coincidencia que el Movimiento de los No Alineados y el Grupo de los 77 han apoyado una iniciativa para reactivar el diálogo Norte-Sur. UN وليــس من قبيل المصادفة أن حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ أيدتا مبادرة ﻹحياء الحوار بين الشمال والجنوب.
    La Federación de Rusia y el Grupo de Minsk de la CSCE han revitalizado sus gestiones de mediación. UN وجدﱠد الاتحاد الروسي ومجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا جهود الوساطة التي يقومان بها.
    La ZCP, la ALADI y el Grupo Andino figuran en esta categoría. UN وتقع منطقة التجارة التفضيلية لدول شرقي وجنوبي أفريقيا، ورابطة تكامل أمريكا اللاتينية، والمجموعة اﻷندية في هذه الفئة.
    8. Alienta la continua y estrecha coordinación entre la fuerza multinacional y el Grupo de avanzada de la UNMIH; UN ٨ - يشجع على الاستمرار في التعاون الوثيق بين القوة المتعددة الجنسيات وفرقة المقدمة التابعة للبعثة؛
    En 2008 se realizaron varias misiones a Ginebra, que se tradujeron en una serie de iniciativas de colaboración con diversas entidades de las Naciones Unidas y el Grupo de Observaciones de la Tierra. UN وفي عام 2008، تمّ إيفاد عدّة بعثات إلى جنيف، أدّت بالفعل إلى عدد من المبادرات التعاونية مع عدد من هيئات الأمم المتحدة ومع فريق رصد الأرض.
    En Asia sudoriental, la isla de Mindanao en el sur de Filipinas es una importante zona de adiestramiento de Jemaah Islamiyah y el Grupo Abu Sayyaf. UN في جنوب شرق آسيا، تشكل جزيرة مِندناو في جنوب الفلبين منطقة تدريب هامة للجماعة الإسلامية وجماعة أبو سياف.
    Los partidos de la oposición del Kurdistán, entre ellos Gorran, la Unión Islámica del Kurdistán y el Grupo Islámico del Kurdistán, no expresaron ninguna objeción a esa fecha. UN ولم تعرب أحزاب المعارضة في كردستان، بما فيها حركة غوران، والاتحاد الإسلامي الكردستاني والجماعة الإسلامية الكردستانية، عن أي اعتراض على هذا الإعلان حتى الآن.
    La Comisión Europea y el Grupo de Trabajo 29 están colaborando cada vez más para velar por la compatibilidad de sus reglamentaciones y evitar duplicación en sus tareas. UN وتعمل اللجنة اﻷوروبية مع الفريق العامل ٢٩ بصورة متزايدة على ضمان الاتساق في تشريعاتهما وتلافي الازدواجية في عملهما.
    • Consultas con el CCCPO y el Grupo Consultivo Mixto de Políticas (GCMP) UN ● التشاور مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية ومع الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات
    El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas deben apoyar la elaboración de una serie de directrices sobre el consentimiento libre, previo e informado. UN ويتعين تقديم الدعم ليتسنى للمنتدى الدائم ولفريق دعم المنتدى الدائم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية وضع كتيب عن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    han recabado explícitamente del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y el Grupo de trabajo que lo precedió, que fiscalicen el cumplimiento, por los Estados Partes en el Pacto, de su obligación de lograr que las personas con discapacidad pueden disfrutar plenamente de los derechos correspondientes. UN ٢- وكان هناك طلب صريح موجه إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإلى الفريق العامل الذي سبقها، من كل من الجمعية العامة)٣( ولجنة حقوق الانسان)٤(، لرصد امتثال الدول اﻷطراف في العهد لالتزامها بضمان تمتع المعوقين تمتعا كاملا بالحقوق ذات الصلة.
    A medida que se va determinando la naturaleza de los riesgos y el Grupo o población específicos, será posible trabajar conjuntamente para establecer políticas específicas a fin de reducir tales riesgos. UN وعندما تتحدد طبيعة المخاطر والفئة السكانية المعنية، يُصبح من الممكن العمل سويا لوضع سياسات محددة لتقليل تلك المخاطر.
    Esta cooperación, que se está fortaleciendo, ha sido muy elogiada por los países y el Grupo de Trabajo. UN وقوبل هذا التعاون، الذي أصبح يتم بشكل أوثق، بمديح حار من البلدان والفرقة العاملة.
    Por medio de informes por escrito dirigidos al Secretario General, y en sus declaraciones ante el plenario y el Grupo de Trabajo, muchos Estados han presentado varios conceptos de un modelo de Consejo de Seguridad. UN لقد تقدمت دول عديدة من خلال رسائلها المكتوبة الى اﻷمين العام وبياناتها في الجلسات العامة وفي الفريق العامل على حد سواء، بمفاهيمها المتعددة عن مجلس اﻷمن النموذجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد