ويكيبيديا

    "y el mecanismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والآلية
        
    • وآلية
        
    • وأداة
        
    • وآليته
        
    • وكذلك آلية
        
    • ولآلية
        
    • وفي الآلية
        
    • وللآلية
        
    • وآليتها
        
    • مع الآلية
        
    • ومن الآلية
        
    • وبآلية
        
    • وبالآلية
        
    • وترتيبا
        
    • وإلى الآلية
        
    A fin de cumplir la petición, la secretaría y el Mecanismo Mundial convinieron en preparar un acuerdo de cooperación mutua. UN وبغية إضفاء طابع رسمي على هذا الطلب، وافقت الأمانة والآلية العالمية على إعداد ترتيب للتعاون بين الكيانين.
    Ni siquiera se han logrado progresos en estas cuestiones, que incluyen el algodón, los productos delicados y el Mecanismo de salvaguardia especial. UN وحتى فيما يتعلق بالمسائل التي تشمل القطن والمنتجات الحساسة والآلية الخاصة للضمانات، لم يتم إحراز أي تقدم على الإطلاق.
    En todo caso, no habrá conflicto entre los mecanismos existentes y el Mecanismo previsto. UN وفي أي حال، ليس هناك أي تنازع بين الآليات القائمة والآلية المتوخاة.
    Estaba en la jaula y el Mecanismo para cerrarla no es muy intuitivo. Open Subtitles أنظر, لقد كان في قفص وآلية القفل لم تكن حقاً بديهية
    El intercambio de experiencias nacionales y el Mecanismo de los grupos especiales de trabajo habían resultado particularmente útiles. UN وكان تبادل الخبرات الوطنية وآلية اﻷفرقة العاملة المخصصة قيﱢمين بصفة خاصة.
    Para evitar toda confusión entre el régimen de sanciones y el Mecanismo de vigilancia, el Presidente Ejecutivo propuso que se mantuviesen enteramente separados los dos regímenes. UN وبغية تجنب الخلط بين نظام الجزاءات وآلية الرصد، اقترح الرئيس التنفيذي إبقاء النظامين منفصلين تماما.
    Acuerdos de cooperación entre la secretaría y el Mecanismo Mundial UN ترتيبات التعاون بين الأمانة والآلية العالمية
    Durante el año se han emprendido varias iniciativas de cooperación entre la secretaría de la Convención y el Mecanismo Mundial. UN واتخذ خلال السنة، عدد من المبادرات فيما يتعلق بالتعاون بين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية.
    El mecanismo nacional proporciona orientación a los organismos para elaborar los planes, que son examinados posteriormente por el Congreso y el Mecanismo nacional. UN وتوجه الآلية الوطنية هذه الوكالات فيما يتعلق بإعداد الخطط، التي يتولى بعد ذلك الكونغرس والآلية الوطنية استعراضها.
    La secretaría y el Mecanismo Mundial están colaborando para tratar de ayudar a Haití a aplicar la Convención. UN وتقوم الأمانة والآلية العالمية بالعمل معاً في محاولة لمساعدة هايتي في تنفيذ الاتفاقية.
    Las estrategias que impulsen las organizaciones de mujeres y el Mecanismo Nacional debe, necesariamente, considerar este fenómeno. UN ولا بد للاستراتيجيات التي تدعمها المنظمات النسائية والآلية الوطنية من بحث هذه الظاهرة بالضرورة.
    También definió las funciones respectivas de la secretaría y el Mecanismo Mundial. UN وركزت أيضا بوضوح على الدور الذي يؤديه كل من الأمانة والآلية العالمية.
    La India opina que el alcance del tema y el Mecanismo de activación deben ser los mismos que en el caso de la prevención del daño transfronterizo. UN وترى الهند أن نطاق الموضوع والآلية التي يتطلبها ينبغي لهما أن يتماثلا كما في حالة منع الضرر العابر للحدود.
    Teniendo presentes las funciones complementarias del FMAM y el Mecanismo Mundial en la aplicación de la Convención, UN وإذ يعترف بتكامل أدوار المرفق والآلية العالمية في تنفيذ الاتفاقية،
    Reconoció que la UNCTAD había establecido una política de publicaciones y el Mecanismo apropiado para llevarla a cabo. UN وأقر بأن اﻷونكتاد وضع سياسة في مجال المنشورات وآلية مناسبة لتنفيذ هذه السياسة.
    Las cuestiones de la limitación de la responsabilidad, el establecimiento de un fondo de protección del medio ambiente y el Mecanismo de solución de controversias también fueron objeto de debates. UN ونوقشت أيضا مسائل الحد من المسؤولية، وإنشاء صندوق لحماية البيئة، وآلية لتسوية الخلافات.
    EIn la etapa de formulación, es útil acordar el momento y el Mecanismo de transferencia y dejart is useful to agree, at the formulation stage, on the time and mechanism of transfer, and record their agreement in the PSD or project document constancia del acuerdo en el documento de apoyo al programa o el documento de proyecto. UN من المفيد الاتفاق في مرحلة الإعداد، على وقت وآلية التحويل، وتسجيل اتفاقهما في وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع.
    A ese respecto, la prioridad era establecer el marco y el Mecanismo para ejecutar el programa. UN ومنحت الأولوية في ذلك الصدد لوضع إطار وآلية يمكن من خلالهما تنفيذ البرنامج.
    Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el Mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares. UN ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة.
    Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el Mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares. UN ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة.
    Además, el Marco y el Mecanismo de vigilancia deben ser lo bastante flexibles para adaptarse a las realidades que surjan sobre el terreno. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن يكون الإطار وأداة الرصد مرنين بما يكفي للتكيف مع الحقائق المتطورة على الأرض.
    Seguimos albergando serias dudas acerca de la idea y el Mecanismo de establecer un fondo rotatorio de crédito. UN ولا تزال تساورنا شكوك كبيرة إزاء فكرة إنشاء صندوق ائتمان دائر وآليته.
    Se mencionó que el Grupo de examen de la aplicación y el Mecanismo tendrían que dar una oportunidad para que los Estados que habían emprendido un proceso de reformas pudieran ofrecer información actualizada sobre legislación y medidas nuevas según fuera avanzando el examen. UN وذُكر أنَّ من الضروري أن يتيح فريق استعراض التنفيذ وكذلك آلية الاستعراض مجالاً للدول التي تجري عمليات إصلاح لتتمكَّن من توفير معلومات أحدثَ عهداً عن التشريعات والتدابير الجديدة أثناء سير عمل الاستعراض.
    Al acercarse la Conferencia de 2010 encargada del examen del TNP de 2010, los próximos meses serán verdaderamente importantes para todos los Estados Miembros y el Mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. UN ومع اقتراب موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ستكون الأشهر القليلة المقبلة مهمة فعلا لكل الدول الأعضاء ولآلية نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    Objetivo: Promover la comprensión mutua y el diálogo entre las principales partes interesadas en las deliberaciones internacionales de Ginebra y el Mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta UN الهدف: تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الأطراف المعنية الرئيسية في مباحثات جنيف الدولية وفي الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها
    24. El representante de Chile describió la legislación sobre la competencia de su país y el Mecanismo institucional para aplicarla. UN 24- وقد ممثل شيلي وصفاً للتشريع المتعلق بالمنافسة في بلده وللآلية المؤسسية لتنفيذه.
    Si bien debe haber una adhesión estricta a los principios del respeto mutuo por la igualdad y la soberanía de los Estados, los Miembros deben equilibrar los derechos de todos los Estados a participar eficazmente en las deliberaciones y el Mecanismo de toma de decisiones de las Naciones Unidas en cuestiones de interés mundial y regional mediante el cumplimiento de sus responsabilidades y obligaciones financieras para con la Organización. UN وفي حين يجب توفر التقيد الشديد بمبادئ الاحترام المتبادل للمساواة بين الدول ولسيادتها، فإن حقوق جميع الدول في المشاركة بالفعل في مداولات اﻷمم المتحدة وآليتها لاتخاذ القرارات بشأن قضايا تحظى باهتمام عالمي وإقليمي، يجب أن يقابلها وفاء الدول اﻷعضاء بمسؤولياتها والتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    La Dirección Política y el Mecanismo Conjunto de Verificación y Supervisión se reunieron en 2008 por primera vez en Bujumbura, el 19 de mayo. UN واجتمعت المديرية السياسية مع الآلية المشتركة للتحقق والرصد في 19 أيار/مايو لأول مرة في بوجومبورا في عام 2008.
    En ambos acuerdos se insistía en la importancia de las actividades relacionadas con el desarme, la desmovilización y la reinserción y el Mecanismo de verificación de esas actividades, incluso los aspectos transfronterizos de la cuestión. UN وقد أكد كل من الاتفاقين على أهمية الأنشطة المتصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبآلية التحقق من تلك الأنشطة، بما في ذلك جوانب المسألة العابرة للحدود.
    Entre las razones para dicha conducta se cuentan la escasa cultura jurídica de las mujeres y el desconocimiento de sus derechos y el Mecanismo para ejercerlos. UN وأحد أسباب هذا السلوك هو قلة خبرة المرأة بالقانون وعدم وعيها بحقوقها وبالآلية الموجودة لممارسة هذه الحقوق.
    En ese sentido, la cooperación Sur-Sur, que es fundamental para los países en desarrollo, exige una perspectiva a largo plazo y el Mecanismo institucional mundial previsto en la segunda Cumbre del Sur. UN وبهذه الصفة، يتطلب التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يكتسب أهمية حاسمة بالنسبة إلى البلدان النامية رؤية طويلة الأجل وترتيبا مؤسسيا عالميا على النحو المتوخى في مؤتمر قمة الجنوب الثاني.
    15. Solicita a los Tribunales y al Mecanismo que cooperen con los países de la ex Yugoslavia y con Rwanda, así como con las entidades interesadas, para facilitar el establecimiento de centros de información y documentación, dando acceso a las copias de los registros públicos de los archivos de los Tribunales y el Mecanismo, incluso por conducto de sus sitios web; UN 15 - يطلب إلى المحكمتين وإلى الآلية التعاون مع بلَدي يوغوسلافيا السابقة ورواندا، وكذلك مع الكيانات المعنية لتسهيل إنشاء مراكز للمعلومات والتوثيق عبر إتاحة إمكانية الاطلاع على نسخ من السجلات العامة لمحفوظات المحكمتين والآلية بما في ذلك عن طريق مواقعها الشبكية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد