ويكيبيديا

    "y encarcelamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاحتجاز
        
    • والسجن
        
    • وسجنهم
        
    • واحتجاز
        
    • واحتجازه
        
    • واحتجازهم
        
    • والحبس
        
    • وسجن
        
    • وسجنه
        
    • وحبسه
        
    • وحبسهم
        
    • واﻻعتقال
        
    • واعتقاله
        
    • واحتجازهما
        
    • وسجنها
        
    La detención y encarcelamiento parecen ser, entre otras cosas, discriminatorios hacia el Sr. Jayasundaram por formar parte de la etnia tamil. UN ويبدو أن التوقيف والاحتجاز كان في جملة أمور تمييزية تجاه السيد جاياسوندرام باعتباره أحد أفراد مجموعة التاميل العرقية.
    4. Detención y encarcelamiento arbitrarios UN الاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية، وقواعد اﻹجراءات القانونية
    Los imanes y predicadores de Ansar han sido objeto de persecución y encarcelamiento. UN وتعرض أئمة اﻷنصار ودعاتهم للمضايقة والسجن.
    8. Secuestro, traslado y encarcelamiento ilícito de civiles 193 - 198 67 UN 8- اختطاف المدنيين وترحيلهم وسجنهم بصورة غير مشروعة 193-198 52
    A falta de esa información, el Organismo no pudo determinar si la detención y encarcelamiento de funcionarios guardaba relación con sus funciones oficiales. UN وفي غياب هذه المعلومات تعذر على الوكالة تحديد ما إذا كان اعتقال واحتجاز هؤلاء الموظفين يتصل بمهامهم الرسمية.
    Según parece, no se presentó ninguna orden de detención u otro tipo de decisión judicial que justificase su detención y encarcelamiento. UN وتشير المعلومات إلى أنه لم يُطلَع على أمر توقيف أو على أي أمر قضائي آخر يسوّغ اعتقاله واحتجازه.
    Es la primera vez, desde su detención y encarcelamiento en 2000, que han tenido contacto con el mundo exterior. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتسنى فيها للمتهمين الاتصال بالعالم الخارجي منذ اعتقالهم واحتجازهم في عام 2000.
    Detención, prisión, procesamiento y encarcelamiento de defensores de los derechos humanos UN عمليات الاعتقال والاحتجاز والمحاكمة والسجن التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان
    Quien haya sido objeto de medidas de detención y encarcelamiento arbitrarios debería tener acceso a un recurso judicial apropiado, que comprenda indemnización. UN وينبغي أن يتاح لكل من تعرَّض لتدابير الاعتقال والاحتجاز التعسفيين سبيل انتصاف قضائي مناسب، بما في ذلك التعويض.
    Las autoridades hasta el momento no han presentado decisión alguna que justifique la detención y encarcelamiento de esas personas. UN ولم تقدم السلطات حتى الآن أي قرار يبرّر الاعتقال والاحتجاز.
    En Baluchistán, los dirigentes nacionalistas baluchis habían sido objeto de detención y encarcelamiento arbitrarios. UN وفي بلوشستان، تعرض الزعماء الوطنيون البلوشيون للاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Los imanes y predicadores de la orden Ansar han sido objeto de persecución y encarcelamiento. UN وتعرض أئمة اﻷنصار ودعاتهم للمضايقة والسجن.
    El Comité expresa preocupación por las deficientes condiciones de detención y encarcelamiento y por la tasa de mortalidad de los detenidos y los presos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء سوء أوضاع الاعتقال والسجن وإزاء نسبة وفاة المعتقلين والسجناء.
    El Comité expresa preocupación por las deficientes condiciones de detención y encarcelamiento y por la tasa de mortalidad de los detenidos y los presos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء سوء أوضاع الاعتقال والسجن وإزاء نسبة وفاة المعتقلين والسجناء.
    Aunque la detención y encarcelamiento de los niños debería ser una medida de último recurso que debería imponerse durante un período de tiempo corto, los niños palestinos son arrestados en primera instancia y permanecen retenidos durante largos períodos. UN وعلى الرغم من أن احتجاز الأطفال وسجنهم أمر ينبغي اللجوء إليه على اعتبار أنه الملاذ الأخير ولفترة زمنية وجيزة فإن اعتقال الأطفال الفلسطينيين يتم على اعتبار أنه الملاذ الأول ولفترات زمنية طويلة.
    También condenaron la detención y encarcelamiento continuos e ilegales de miles de palestinos, incluidos cientos de mujeres y niños y numerosos funcionarios elegidos, y exhortaron a su inmediata liberación. UN وكذلك أدانوا حجز الآلاف من الفلسطينيين، بمن فيهم مئات النساء والأطفال والعديد من المسؤولين المنتخبين وسجنهم بشكل مستمر وغير قانوني. ودعوا إلى الإفراج عنهم فورا.
    También se refirieron a informaciones sobre casos de detención y encarcelamiento de militantes políticos pacíficos y preguntaron qué se estaba haciendo para defender sus derechos. UN وأشارت أيضاً إلى أنباء تفيد باعتقال واحتجاز ناشطين سياسيين مسالمين وتساءلت عما يُعمل من أجل تعزيز حقوق هؤلاء الناشطين.
    También se refirieron a informaciones sobre casos de detención y encarcelamiento de militantes políticos pacíficos y preguntaron qué se estaba haciendo para defender sus derechos. UN وأشارت أيضاً إلى أنباء تفيد باعتقال واحتجاز ناشطين سياسيين مسالمين وتساءلت عما يُعمل من أجل تعزيز حقوق هؤلاء الناشطين.
    Además, asegura que su detención y encarcelamiento fueron ilegales, y que su juicio fue injusto. UN علاوة على أنه يدعي أن اعتقاله واحتجازه مخالفان للقانون، وأن محاكمته لم تكن عادلة.
    Así pues, el Grupo concluye que su detención y encarcelamiento no fueron un resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN والحالة هذه، يرى الفريق أن اعتقالهم واحتجازهم لم يكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Se imparte capacitación a los funcionarios responsables de la seguridad y la protección dentro de las cárceles a fin de garantizar la aplicación en todos los casos de la legislación en materia de detención y encarcelamiento. UN ويتم تدريب موظفي السجون المسؤولين عن الأمن والسلامة في السجون، وذلك بغية ضمان تنفيذ قانون الاحتجاز والحبس.
    Juicio y encarcelamiento de tres de los cinco soldados sospechosos UN محاكمة وسجن ثلاثة من الجنود الخمسة المتهمين
    Una reparación efectiva, que incluya una indemnización adecuada, entre otras cosas, por el período de su detención y encarcelamiento. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض المناسب عن أمور من بينها فترة احتجازه وسجنه.
    De hecho, esos antecedentes penales se referían a su condena y encarcelamiento nueve años antes como objetor de conciencia. UN وهذه السابقة الجنائية مرتبطة في الواقع بإدانته وحبسه تسع سنوات في وقت سابق لأنه معارض ضميريا.
    Asimismo, los Ministros condenaron la detención y encarcelamiento continuos e ilegales de miles de palestinos, incluidos cientos de mujeres y niños y de numerosos funcionarios electos y exhortaron a su inmediata liberación. UN وقد أدان الوزراء كذلك توقيف الآلاف من الفلسطينيين بما فيهم مائيات النساء والأطفال والعديد من الموظفين المنتخبين وحبسهم بشكل مستمر وغير شرعي. ودعوا إلى الإفراج عنهم فورا.
    Se afirma que los cargos contra el Sr. Cheam, así como su detención y encarcelamiento, constituyen un intento políticamente motivado para silenciar a un miembro de la oposición. UN ويزعم أن التهم الموجهة إلى السيد تشيم، واعتقاله واحتجازه المتواصل إنما هي محاولة ذات دوافع سياسية لإسكات صوت عضو في حزب معارض.
    Cuestiones de fondo: Detención y encarcelamiento de dos defensores de los derechos humanos UN المسائل الموضوعية: إلقاء القبض على مدافعين اثنين عن حقوق الإنسان واحتجازهما
    En este contexto, ha intensificado la detención y encarcelamiento arbitrarios e ilegales de civiles palestinos, incluidos mujeres y niños y numerosos funcionarios palestinos. UN وهذا شمل تصعيدا لاحتجازها وسجنها بشكل تعسفـي غير مشروع للمدنيـيـن الفلسطينـيـين، ومن بينهم نسـاء وأطفال وعديـد مـن المسؤولين الفلسطيـنـيـين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد