ويكيبيديا

    "y fuera del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وخارجه
        
    • وخارجها
        
    • وخارج
        
    • أو خارجه
        
    • أو خارجها
        
    • أو من خارجها
        
    • و خارجها
        
    • المتحدة والهيئات غير التابعة
        
    • أو من خارج
        
    Es fundamental lograr progresos en la reconstrucción y reconciliación para poder resolver el desplazamiento de ceilandeses dentro y fuera del país. UN ويُعدّ التقدم في عمليات إعادة البناء والمصالحة عاملاً رئيسياً لحل مشكلة تشرد سكان سري لانكا داخل البلد وخارجه.
    Dichas incursiones y la crisis que atraviesa la República Árabe Siria pueden agudizar las tensiones dentro del Líbano y fuera del país. UN وقد تفضي تلك التوغلات وكذلك الأزمة السياسية المتواصلة في سورية إلى إشعال فتيل المزيد من التوترات داخل لبنان وخارجه.
    Este atentado, insensato desde todo punto de vista, recibió condena unánime dentro y fuera del país. UN وقد أدانت جميع الجهات داخل البلد وخارجه هذا الاعتداء الجنوني الذي لا يقره عقل.
    Otra razón es la falta de profesionales educados dentro y fuera del Gobierno. UN وهناك سبب آخر يتمثل في قلة المهنيين المثقفين داخل اﻹدارة وخارجها.
    Además, la madre tiene libertad para viajar dentro y fuera del país con sus hijos. UN وعلاوة على ذلك، يحق للأم أن تصطحب أطفالها في أسفارها داخل وخارج البلد.
    Hace muchos años que el FNUAP viene apoyando programas destinados a educar a los jóvenes y a prepararlos para la vida activa dentro y fuera del medio escolar. UN ولسنوات عديدة، دعم الصندوق برامج تثقيف الشباب وتلقينهم المهارات الحياتية سواء ضمن النظام المدرسي أو خارجه.
    Protege la igualdad entre los hijos nacidos dentro y fuera del matrimonio, al expresar que todos los hijos tienen iguales deberes y derechos. UN وتحمي المساواة بين اﻷطفال المولودين في إطار الزوجية وخارجه معلنة أن جميع اﻷطفال متساوون في الواجبات والحقوق.
    Este atentado, insensato desde todo punto de vista, recibió condena unánime dentro y fuera del país. UN ولاقى هذا الاعتداء الجنوني من جميع وجهات النظر إدانة إجماعية داخل البلد وخارجه.
    Está previsto el cuidado de los niños dentro y fuera del lugar durante las sesiones de capacitación. UN وتوفر رعاية الطفل في الموقع وخارجه أثناء دورات التدريب.
    Pese a esta situación jurídica, las mujeres obtienen abortos ilícitos dentro y fuera del país. UN وبالرغم من هذا السيناريو القانوني، تتدبر النساء اﻹجهاض بصورة غير قانونية داخل البلد وخارجه.
    Ha realizado numerosas misiones de servicio y viajes de estudio en esa esfera, dentro y fuera del país. UN وقامت داخل البلد وخارجه بعدة مهام إدارية وبعثات دراسية في هذا الميدان.
    Como consecuencia de ello, la carga laboral general - dentro y fuera del hogar - de las mujeres tiende a ser muy superior a la de los hombres. UN ونتيجة لذلك فإن العبء من العمل الذي تتحمله المرأة داخل البيت وخارجه هو عادة أكثر بكثير مما يتحمله الرجل.
    Como consecuencia de ello, la carga laboral general - dentro y fuera del hogar - de las mujeres tiende a ser muy superior a la de los hombres. UN ونتيجة لذلك فإن العبء من العمل الذي تتحمله المرأة داخل البيت وخارجه هو عادة أكثر بكثير مما يتحمله الرجل.
    Asimismo propusieron un intercambio de visitas entre los timoreses orientales que residían dentro y fuera del Territorio. UN واقترح المشاركون أيضا تبادل الزيارات بين التيموريين الشرقيين من داخل اﻹقليم وخارجه.
    Ese rediseño podrá venir desde dentro del sistema o desde dentro y fuera del sistema. UN وإعادة التشكيل يمكن أن تأتي من داخل النظام القائم، أو أن تأتي من داخله وخارجه في آن واحد.
    El programa está ampliándose para abarcar otras actividades dentro y fuera del país. UN ويجري حاليا توسيع نطاق البرنامج ليشمل أنشطة أخرى داخل رواندا وخارجها.
    El artículo 17 establece que las disposiciones sobre la conspiración son aplicables dentro y fuera del territorio nacional. UN وتنص المادة 17 على أن الأحكام المتعلقة بالتآمر تسري داخل الأراضي الوطنية وخارجها على السواء.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo Superior de la Paz y sus actividades de divulgación dentro y fuera del Afganistán, UN وإذ يرحب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام وما يبذله من جهود لتقديم المساعدة داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء،
    Se reubicó con éxito a un total de 4.540 funcionarios en espacios provisionales dentro y fuera del recinto. UN ونجحت عملية نقل ما مجموعه 540 4 موظفاً إلى أماكن مؤقتة في الموقع وخارج الموقع.
    Actividades programáticas sobre energía que se realizan dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas: informe del Secretario General UN أنشطة برامج الطاقة داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام
    La proliferación de iniciativas ha provocado el escepticismo generalizado sobre su viabilidad dentro y fuera del Iraq. UN بل إن تكاثر المبادرات قد أدى إلى توسيع قاعدة الشك في مدى نجاعتها سواء داخل العراق أو خارجه.
    Esta situación ofrece a los traficantes la oportunidad de trasladar a niños dentro y fuera del país con total impunidad. UN ويتيح هذا الوضع للمتجرين المحتملين فرصة نقل الأطفال إلى البلد أو خارجه مع الإفلات من العقاب.
    Ese método basado en una red permitirá que la Escuela aproveche del mejor modo posible todos los tipos de experiencia en materia de capacitación e investigaciones con que se cuenta dentro y fuera del sistema. UN وهذا النهج الشبكي سيتيح للكلية تحقيق أقصى استفادة من جميع أنواع الخبرة التدريبية والبحثية سواء داخل المنظومة أو خارجها.
    Casi todos sus programas son patrocinados en colaboración con diversas instituciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ذلك أنه تشترك في رعاية معظم برامج المعهد مؤسسات أخرى متعددة من داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو من خارجها.
    Podía apoyarme en él, dentro y fuera del instituto. Open Subtitles كان يمكننى الاتكاء عليه فى المدرسة و خارجها
    A este respecto, varias delegaciones pidieron que se desarrollaran una cooperación y una coordinación eficaces entre los órganos que se ocupaban de los océanos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, así como entre las organizaciones regionales. UN وفي هذا الخصوص دعت عدة وفود إلى التعاون والتنسيق على نحو فعال في جميع الهيئات المتصلة بالمحيطات من منظومة الأمم المتحدة والهيئات غير التابعة للأمم المتحدة، وكذلك مع المنظمات الإقليمية.
    La Misión ha entregado al Gobierno de Siria todas las listas recibidas de la oposición siria, dentro y fuera del país. De conformidad con el protocolo, ha exigido la puesta en libertad de los detenidos. UN 34 - سلمت البعثة الحكومة السورية كافة القوائم التي تلقتها سواء من المعارضة السورية بالداخل أو من خارج سوريا، وطالبت بإطلاق سراح هؤلاء المعتقلين تنفيذاً للبروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد