Los datos de la encuesta se desglosaron por tipo de discapacidad y grupo de edad. | UN | وقد تم تصنيف البيانات الواردة في الدراسة الاستقصائية بحسب نوع الإعاقة والفئة العمرية. |
Hijos nacidos vivos, por sexo y grupo de edad de la madre | UN | اﻷطفال المولودين حتــى التعــداد حسب الجنس والفئة العمرية لﻷم؛ |
Se consolidaron los antiguos Grupo de Programas y grupo de Gestión en un solo GNUD. | UN | وقد تشكلت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الواحدة بالدمج بين مجموعة البرامج والمجموعة الإدارية. |
No especificado Cuadro 14 Personas empleadas desglosadas por sexo y grupo ocupacional | UN | الأشخاص الموظفون حسب الجنس والمجموعة المهنية: كل جزر البهاما 2007 |
Departamento encargado: Grupo de Personas y Cambio y grupo de Prácticas de Adquisiciones Sostenibles | UN | الإدارة المسؤولة: الفريق المعني بممارسات السكان والتغيير والفريق المعني بممارسات الشراء المستدامة |
Comité sobre los Derechos del Niño y grupo de Trabajo anterior al período de sesiones | UN | لجنة حقوق الطفل والفريق العامل قبل الدورات |
De igual modo, existe una interconexión entre pobreza y grupo racial: la mayoría de los pobres del mundo son mujeres que pertenecen a comunidades formadas por minorías étnicas o raciales. | UN | وبين الفقر والأصل العرقي تقوم علاقة ترابط، إذ إن غالبية فقراء العالم هم من نساء مجتمعات الأقليات العرقية والإثنية. |
Hijos supervivientes, por sexo y grupo de edad de la madre | UN | اﻷطفــال اﻷحيـــاء حسـب الجنس والفئة العمرية لﻷم |
Distribución de las mujeres desempleadas por nivel de instrucción y grupo de edad | UN | توزيع النساء غير المستخدَمات حسب المستوى التعليمي والفئة العمرية |
Asimismo, el Comité pide al Estado Parte que proporcione estadísticas sobre la trata de seres humanos desglosadas por edad, sexo y grupo étnico en su próximo informe periódico. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الاتجار في البشر مصنفة حسب السن والجنس والفئة العرقية. |
Personas empleadas, por ocupación, género y grupo de población, 2007 | UN | العاملون، حسب المهنة ونوع الجنس والفئة السكانية، 2007 |
En el cuadro que figura a continuación se presentan datos relativos a las tasas de abandono, desglosados por grado, sexo y grupo de población. | UN | ويعرض الجدول التالي بيانات بشأن معدلات الانقطاع، بحسب الصف ونوع الجنس والفئة السكانية. |
Procesos institucionales por fase de aplicación de Umoja, esfera funcional y grupo funcional | UN | تصنيــف العمليات بحسب مرحلة تنفيـــذ أوموجــا وبحسب المجال الوظيفي والمجموعة الوظيفية |
La delegación de Nueva Zelandia ha presentado un cuadro en que figuran detalles sobre la devolución de los préstamos por género, edad y grupo étnico. | UN | ولفتت الانتباه إلى جدول قدمه وفدها وفيه تفاصيل عن تسديد القروض حسب الجنس والعمر والمجموعة الإثنية. |
Personas empleadas, por ocupación, sexo y grupo de población, 1995 | UN | الجدول ٢: المستخدمون بحسب المهنة ونوع الجنس والمجموعة السكانية، ٥٩٩١ |
Personas empleadas, por ocupación, sexo y grupo de población, 1999 | UN | المستخدمون بحسب المهنة ونوع الجنس والمجموعة السكانية، 1999 |
También aludió a la renuencia de los Estados a reunir datos desglosados por raza y grupo étnico, como la estructura racial de la fuerza de trabajo. | UN | وأشار أيضاً إلى إحجام الدول عن جمع بيانات وتصنيفها حسب العرق والمجموعة الإثنية، كوضع التركيبة العرقية للقوة العاملة. |
Comité sobre los Derechos del Niño y grupo de Trabajo anterior al período de sesiones | UN | لجنة حقوق الطفل والفريق العامل قبل الدورات |
Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones y grupo de Trabajo sobre el artículo 40 | UN | الفريق العامل المعني بالبلاغات والفريق العامل المعني بالمادة ٠٤ |
En sexto lugar, debían reexaminarse los procesos de mesa redonda y grupo consultivo para definir si se precisaban cambios. | UN | وسادسها، أنه ينبغي إعادة النظر في عمليتي المائدة المستديرة، والفريق الاستشاري للنظر فيما إذا كان ثمة حاجة إلى تغييرهما. |
En sexto lugar, debían reexaminarse los procesos de mesa redonda y grupo consultivo para definir si se precisaban cambios. | UN | وسادسها، أنه ينبغي إعادة النظر في عمليتي المائدة المستديرة، والفريق الاستشاري للنظر فيما إذا كان ثمة حاجة إلى تغييرهما. |
La infraestructura inadecuada, el bajo nivel de conciencia entre padres y madres, el costo de obtener una partida de nacimiento y la discriminación por motivos de género y grupo étnico, son todos factores contribuyentes a esta realidad. | UN | ويسهم في هذا الواقع عدم كفاية الهياكل الأساسية، وقلة وعي الوالدين، وتكلفة الحصول على شهادة ميلاد، والتمييز على أساس الجنس والأصل العرقي. |
El Comité insta además al Estado Parte a cerciorarse de que se reúnan datos estadísticos completos, desglosados por sexo, edad y grupo étnico, y por el tipo de violencia y la relación entre el perpetrador y la víctima. | UN | وتهيب اللجنة كذلك بالدولة الطرف كفالة جمع بيانات إحصائية شاملة مصنفة حسب نوع الجنس والعمر والانتماء العرقي، وطبيعة العنف والعلاقة بين المرتكب والضحية. |
a) En el subinciso a. del inciso iv) del apartado a), suprímase la frase " ; y grupo de expertos gubernamentales sobre misiles (2 períodos de sesiones, 40 reuniones, 2002) " ; | UN | (أ) في الفقرة الفرعية (أ) `4 ' تحذف عبارة " وجلسات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالقذائف (دورتان، 40 جلسة، 2000) " ؛ |
Nombramientos de personal para puestos sujetos a distribución geográfica por sexo, grado de representación y grupo económico de los Estados Miembros entre | UN | 23 - تعيينات الموظفين في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي حسب نوع الجنس وحالة التمثيل ومجموعات التصنيف الاقتصادي للدول الأعضاء من 1 62 |
Ciudadanos jordanos con empleo remunerado, por sexo y grupo | UN | المشتغلون الأردنيون حسب الجنس وفئات العمر 2004 |