ويكيبيديا

    "y jóvenes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والشباب
        
    • وشباب
        
    • والشبان
        
    • والأحداث
        
    • والشابات
        
    • والفتيات
        
    • والشبابية
        
    • وشاب
        
    • والصغار
        
    • وصغار السن
        
    • وشبابها
        
    • والشبيبة
        
    • والفتيان
        
    • واليافعين
        
    • وشبابنا
        
    Sr. Sheku Syl Kamara, de Peace Child International, hablando en nombre del grupo principal de niños y jóvenes. UN السيد شيكو سيل كمارا، من منظمة السلام لﻷطفال الدولية، نيابة عن المجموعة الرئيسية لﻷطفال والشباب.
    El año pasado se materializó un nuevo plan maestro de intervención destinado a niños y jóvenes en situaciones de alto riesgo. UN وفي هذه السنة الماضية بلورنا خطة أساسية جديدة للعمل فيما يتعلق باﻷطفال والشباب المعرضين بدرجة أكبر لخطر المخدرات.
    Mongolia es un país de niños y jóvenes: el 75% de su población tiene menos de 35 años de edad. UN ومنغوليا بلد غالبية فئاته السكانية من اﻷطفال والشباب: ٧٥ في المائة من سكانه دون سن الخامسة والثلاثين.
    En el ámbito del mandato relativo a los niños y jóvenes indígenas: UN في إطار مجال أطفال وشباب الشعوب الأصلية، الصادر به تكليف:
    La Relatora Especial está profundamente consternada porque, como indican los informes, la cuarta parte de las víctimas eran niños y jóvenes. UN وتشعر المقررة الخاصة بانزعاج بالغ إزاء التقارير التي تشير إلى أن ربع هؤلاء الضحايا هم من الأطفال والشباب.
    El MANUD determinó la necesidad de ejecutar un programa de desarrollo integrado para adolescentes y jóvenes en una determinada región geográfica. UN حدد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الحاجة إلى برنامج إنمائي متكامل من أجل المراهقين والشباب في منطقة جغرافية.
    Asimismo, presta servicios educativos a dirigentes comunitarios, maestros y jóvenes en general. UN ويجري توفير الخدمات التثقيفية للقادة المحليين والمدرسين والشباب بوجه عام.
    El Estado propicia el desarrollo moral, intelectual y físico integral de niños y jóvenes. UN وتشجع الدولة نماء الأطفال والشباب نماءً شاملا من الناحية الأخلاقية والفكرية والبدنية.
    Adicionalmente, incluir información acerca de las principales causas de deserción de las niñas y jóvenes y programas para superar esta problemática. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع البنات والشباب عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية.
    Esa red institucional, como proveedora de servicios culturales en general, también organiza campamentos para niños y jóvenes y programas turísticos. UN كما أن تلك الشبكة المؤسسية بوصفها كياناً يقدم خدمات الثقافة العامة تنظم مخيمات للأطفال والشباب وبرامج سياحية.
    El Comité recomienda al Estado parte que promueva el empleo de mujeres y jóvenes, que están subrepresentados en la fuerza laboral. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة فرص عمالة النساء والشباب الذين يتسم تمثيلهم في قوة العمل بالنقص.
    Nuestra delegación considera fundamental aumentar la participación directa de niños y jóvenes en este proceso. UN يرى وفدنا أن من الضروري زيادة الاشتراك المباشر للأطفال والشباب في هذه العملية.
    El Comité recomienda al Estado parte que promueva el empleo de mujeres y jóvenes, que están subrepresentados en la fuerza laboral. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة فرص عمالة النساء والشباب الذين يتسم تمثيلهم في قوة العمل بالنقص.
    Cualificado en Educación Alternativa de Niños, Adolescentes y jóvenes en Desventaja Social. UN خبيرة مؤهلة في التعليم البديل للأطفال والمراهقين والشباب المهمّشين اجتماعيا.
    Legislación sobre ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad UN التشريعات المتعلقة بالترتيبات التيسيرية المرتبطة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة من جانب الأطفال والشباب ذوي الإعاقة
    En México y Centroamérica hay más de 400.000 personas indocumentadas, un tercio de las cuales son niños y jóvenes. UN وفي المكسيك وأمريكا الوسطى هناك أكثر من 000 400 شخص غير موثق، وثلثهم من الأطفال والشباب.
    - Colaboración entre organizaciones de pueblos indígenas, gobiernos indígenas y jóvenes indígenas. UN تعاون منظمات الشعوب الأصلية، وحكومات الشعوب الأصلية، وشباب الشعوب الأصلية.
    Durante el período del informe, un total de 190.917 mujeres, personas con discapacidad y niños y jóvenes aprovecharon estas actividades. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض استفاد ما مجموعه 917 190 من النساء والمعوقين والأطفال والشبان من هذه الأنشطة.
    Se trata fundamentalmente de trasplantes de órganos y de médula espinal en niños y jóvenes. UN وهي في معظمها عمليات زرع الأعضاء والنخاع الشوكي للأطفال والأحداث.
    La escuela se propone preparar a muchachas y jóvenes para futuras carreras y puestos importantes en la sociedad. UN والقصد من المدرسة هو إعداد البنات والشابات لمهن في المستقبل ولتقلد المناصب الرفيعة في المجتمع.
    Adicionalmente, incluir información acerca de las principales causas de deserción de las niñas y jóvenes y programas para superar esta problemática. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيان والفتيات عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية.
    El UNICEF desempeñó un papel importante en la preparación de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, proporcionó personal de apoyo a la secretaría de la Conferencia y ayudó a las organizaciones no gubernamentales de mujeres y jóvenes en sus labores. UN ولعبت اليونيسيف دورا هاما في اﻹعداد للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وزودت أمانة المؤتمر بدعم من الموظفين ودعمت المنظمات غير الحكومية النسائية والشبابية.
    Los separatistas dispararon sin piedad contra todos los niños y jóvenes. UN وقاموا بإطلاق الرصاص دون رحمة على كل طفل وشاب.
    Aumento de la oferta y la demanda de servicios integrados de salud sexual y reproductiva para adolescentes y jóvenes UN :: تعزيز عرض الخدمات والطلب عليها من حيث الخدمات المتكاملة للصحة الإنجابية والجنسية لدى المراهقين والصغار.
    Al respecto, le preocupa la lentitud del proceso de promulgación de la Ley de menores y jóvenes. UN وفي هذا الصدد، يقلقها أيضاً بطء خطى عملية سن القانون الخاص باﻷطفال وصغار السن.
    El plan es producto de amplias consultas, incluso de debates con niños y jóvenes canadienses. UN وهذه الخطة هي مشاورات شاملة، بما في ذلك مناقشات مع أطفال كندا وشبابها.
    Se ha llevado a feliz término el proyecto conjunto del PNUD, el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ejecutado en 1994 para mejorar y ampliar los centros comunitarios para niños y jóvenes. UN كما انتهى العمل بنجاح خلال عام ١٩٩٤ في مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف يتعلق بتحسين وتوسيع مراكز أهلية لﻷطفال والشبيبة.
    La incorporación de los niños, niñas y jóvenes al mercado laboral se debe a causas como la expansión del trabajo informal, la pobreza y la desintegración familiar. UN ويعود وجود الأطفال والفتيان في سوق العمل إلى أسباب مثل انتشار العمل غير النظامي، والفقر وانهيار الأسرة.
    Secretaria de la Junta asesora para niños y jóvenes durante 12 años, y después miembro y Vicepresidenta de la Junta durante otros 10 años; UN عملت سكرتيرة للمجلس الاستشاري الخاص بالأطفال واليافعين لمدة 12 سنة، ثم عملت كعضو وكنائبة رئيس للمجلس لمدة عشر سنوات أخرى.
    Nuestros niños y jóvenes son sin lugar a dudas el recurso más valioso de la nación. UN إن أطفالنا وشبابنا هما حقا أنفس مورد لدى أمتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد