| El aumento de la preocupación de los consumidores por la seguridad y la calidad de los alimentos ha intensificado la demanda de productos orgánicos. | UN | وقد ولدت الشواغل القوية لدى المستهلك في ميدان سلامة الأغذية وجودتها طلبا متجددا على الأغذية العضوية. |
| En particular, en esas evaluaciones será preciso determinar la manera en que se verán afectadas la disponibilidad, la accesibilidad, la aceptabilidad y la calidad de los servicios. | UN | وينبغي لهذه التقييمات أن تحدِّد بخاصة الطريقة التي تتأثر بها إتاحة الخدمات وإمكانية الوصول إليها ومقبوليتها وجودتها. |
| El punto de partida del análisis efectuado por este Grupo fue la práctica ética en la administración y la calidad de los servicios prestados a los ciudadanos. | UN | وكانت نقطةُ انطلاق التحليل الذي أجرته المجموعة هي الممارسة الأخلاقية في الإدارة وجودة الخدمات المقدمة إلى المواطنين. |
| 343. El Comité expresa su reconocimiento por la amplitud y la calidad de los servicios que se prestan a la población en conjunto, en particular las prestaciones sociales en favor de las personas de edad y los discapacitados. | UN | 343- وتعرب اللجنة عن تقديرها لتنوع وجودة الخدمات المقدمة للسكان ككل، وبخاصة الإعانات الاجتماعية للمسنين والمعوقين. |
| El Estudio sobre la Medición de los Niveles de Vida fue diseñado por el Banco Mundial en 1980 con el fin de estudiar métodos para mejorar el tipo y la calidad de los datos por hogares reunidos por las oficinas estadísticas de los gobiernos de los países en desarrollo. | UN | صمم البنك الدولي في عام ١٩٨٠ الاستقصاء الهادف الى قياس مستويات المعيشة لاستكشاف سبل تحسين نوع بيانات اﻷسر المعيشية التي تجمعها المكاتب الاحصائية الحكومية في البلدان النامية ونوعية تلك البيانات. |
| Habida cuenta de que el alcance y la calidad de los datos sobre las tendencias del desarrollo en los Estados árabes son actualmente limitados, los encargados de adoptar decisiones en el sector público, la sociedad civil, los círculos académicos, los medios de difusión y el sector privado carecen de pruebas suficientes en que poder fundamentar su examen de las opciones en materia de políticas de desarrollo. | UN | ويعتبر نطاق البيانات أو جودتها بشأن اتجاهات التنمية في الدول العربية شيئاً محدوداً في الوقت الحاضر، ولهذا لا تتوفَّر لدى صانعي القرارات في القطاع العام والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام والقطاع الخاص أدلة كافية يستند إليها عندما تنظر تلك الجهات في خيارات السياسات الإنمائية. |
| La eficacia de la gestión de la información puede medirse por el tipo y la calidad de los productos que se proporcionan al comandante militar. | UN | ويمكن قياس فعالية إدارة المعلومات من خلال نوع وجودة المواد المتاحة للقائد العسكري. |
| De esta forma no solamente se conseguirá una solidez estadística y la calidad de los datos, sino también se garantizará su pertinencia. | UN | وبهذه الطريقة لن تؤمن دقة البيانات الإحصائية وجودتها فحسب بل ستؤمن أيضاً صلتها بموضوع البحث. |
| En particular, en esas evaluaciones será preciso determinar la manera en que se verán afectadas la disponibilidad, la accesibilidad, la aceptabilidad y la calidad de los servicios. | UN | وينبغي لهذه التقييمات أن تحدِّد بخاصة الطريقة التي تتأثر بها إتاحة الخدمات وإمكانية الوصول إليها ومقبوليتها وجودتها. |
| c) Aumentar la elaboración, la comercialización y la calidad de los alimentos. | UN | `3 ' تحسين تجهيز الأغذية وتسويقها وجودتها. |
| Sin embargo, el tipo y la calidad de los puestos a los que pueden aspirar las mujeres no han mejorado y la falta de trabajo decente sigue afectando a las mujeres más que a los hombres. | UN | إلا أن نوع الوظائف المتيسرة للمرأة وجودتها لم تتحسن، ولا تزال المرأة تعاني بحدة أكبر من الرجل من انعدام العمل اللائق. |
| Otros realizan experimentos para mejorar la productividad y la calidad de los productos forestales. | UN | وتجري بلدان أخرى تجارب في مجال تحسين إنتاجية المنتجات الحراجية وجودتها. |
| En cuanto al acceso a los servicios de salud en las zonas rurales, se han puesto en práctica varias medidas, sobre todo para mejorar el acceso a la atención médica y la calidad de los servicios. | UN | 58 - وفيما يتعلق بإمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية في المناطق الريفية، تم تنفيذ عدد من الإجراءات تهدف أساساً إلى تحسين إمكانية الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية وجودة الخدمات المقدمة. |
| Sin embargo, al Comité le preocupa la falta de información respecto a los recursos financieros y humanos asignados al albergue y el tipo y la calidad de los servicios ofrecidos. | UN | ويساور اللجنة القلق مع ذلك، إزاء عدم توفر معلومات فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية المخصصة للملجأ ونوع وجودة الخدمات المقدمة. |
| Conforme a la práctica establecida por la Asamblea General, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias celebra reuniones de información bianuales con los Estados Miembros para consultarles acerca del mejoramiento de los servicios de idiomas y de la intención de abrir otros cauces de comunicación respecto de cuestiones de terminología y la calidad de los servicios prestados. | UN | عملا بالممارسة المتبعة التي قررتها الجمعية العامة، تعقد إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات اجتماعات إعلامية مع الدول الأعضاء مرتين في السنة للتشاور معها في سبل تحسين خدمات اللغات وتوفير قناة للاتصال بشأن المصطلحات المستخدمة وجودة الخدمات المقدمة. |
| Con el cambio de orientación del Estado central, que ha dejado de dictar normas para facilitar información, se han ampliado las diferencias entre los municipios en cuanto a la provisión, la accesibilidad y la calidad de los servicios sociales y médicos. | UN | وتغيير الدور الإرشادي للدولة من الإرشاد المعياري إلى الإرشاد الإعلامي يزيد من الاختلافات بين البلديات في تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية وفي مدى توفر ونوعية تلك الخدمات. |
| Dentro del marco más amplio de la salud reproductiva, y en línea con los planes nacionales de desarrollo, el programa abordará el acceso y la calidad de los servicios y la información en materia de salud reproductiva, incluida la prevención de las enfermedades de transmisión sexual, entre ellas el VIH/SIDA. | UN | وسوف يتناول البرنامج، من داخل إطار الصحة الإنجابية الأكبر، وبما يتماشى مع الخطط الإنمائية الوطنية، مسائل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية ومعلوماتها ونوعية تلك الخدمات والمعلومات، بما في ذلك الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
| 12. Todos los miembros del Grupo han emprendido actividades encaminadas a mejorar la disponibilidad y la calidad de los datos para los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 12 - شرع كل أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء في الاضطلاع بأنشطة لتحسين مدى توافر البيانات لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية ونوعية تلك البيانات. |
| Las Naciones Unidas están resueltas a proporcionar un producto y un servicio de alta calidad a fin de garantizar la seguridad y la calidad de los alimentos que consume su personal. | UN | والأمم المتحدة ملتزمة بتقديم منتجات وخدمات عالية الجودة إلى الأفراد لضمان سلامة وجودة المواد الغذائية. |
| Esto ha permitido mejorar la puntualidad de las entregas a los contingentes y la calidad de los alimentos. | UN | وأدى استخدام النقل الجوي إلى تحسين توقيت ونوعية الإمدادات الغذائية للقوات. |
| Recientemente se procedió a actualizar las normas relativas al contenido y la calidad de los servicios que prestan esas clínicas. | UN | وقد حُدثت مؤخراً المعايير المتعلقة بمحتويات ونوعية هذه الخدمات التي تقدمها تلك العيادات. |