ويكيبيديا

    "y la cuantía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومبلغ
        
    • ومقدار
        
    • حدثت فيها
        
    • والمبلغ
        
    • بها ومقدارها
        
    • ومبالغ
        
    • وحجمه
        
    • وقيمته
        
    • ومبلغه
        
    • وبالمبالغ المقدمة إليهم
        
    • ومبالغها
        
    Se pidió al Irán que presentara más datos para demostrar las circunstancias y la cuantía de los gastos reclamados, pero no lo hizo. UN وطلب الفريق من إيران أن تقدم أدلة أخرى تثبت ظروف ومبلغ النفقات المطالب بها، لكنها لم تفعل ذلك.
    Las autoridades públicas locales fijan la forma de distribución y la cuantía de la asistencia material. UN وتحدد السلطات العامة المحلية طريقة التوزيع ومبلغ المساهمة المادية.
    Resultaba también difícil de comprender la relación entre el plan operacional y, por ejemplo, el número de funcionarios civiles y la cuantía de los demás recursos que se solicitaban. UN وكان من الصعب أيضا على اللجنة أن تفهم، مثلا، الصلة بين الخطة التنفيذية، من ناحية، وعدد الموظفين المدنيين ومقدار الموارد اﻷخرى المطلوبة، من ناحية أخرى.
    Sin embargo, encontró también que, en algunas reclamaciones, algunos elementos de las pérdidas o partes de ellos no estaban apoyados por relaciones de daños y perjuicios pormenorizadas o por pruebas documentales o de otra índole suficientes para justificar las circunstancias y la cuantía de la pérdida reclamada. UN ولكن الفريق وجد أيضاً في مطالبات معينة أن عناصر خسائر فردية أو أجزاء منها لم تُدعم ببيانات مفصلة بالمطالبة أو بأدلة مستندية أو أدلة أخرى تكفي ﻹثبات الظروف التي حدثت فيها الخسائر المدعاة ومقدارها.
    La diferencia entre la suma disponible para subvenciones y la cuantía solicitada al Fondo para 1999 asciende a más de 3 millones de dólares. UN وارتفع الفرق بين المبلغ المتاح لﻹعانات والمبلغ المطلوب للصندوق لعام ١٩٩٩ إلى أكثر من ٣ ملايين دولار.
    " Para el examen de reclamaciones hasta un máximo de 100.000 dólares de los EE.UU. por pérdidas efectivas, tales reclamaciones deberán ser justificadas por medios idóneos de prueba de las circunstancias y la cuantía de la pérdida alegada. UN " بالنسبة للنظر في المطالبات التي تصل فيها قيمة الخسائر الفعلية إلى 000 100 دولار أمريكي، يجب أن تكون هذه المطالبات موثقة بأدلة مناسبة عن الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بها ومقدارها.
    En la lista de subvenciones para proyectos se indican el nombre de la organización, el título del proyecto o el aspecto objeto de estudio y la cuantía de la subvención. UN وتبين قائمة منح المشاريع أسماء المنظمات، وعناوين المشاريع أو الجوانب التي سيجري تناولها، ومبالغ المنح.
    Las condiciones y la cuantía de los seguros que deben contratar los explotadores de buques nucleares se determinan por el Estado otorgante de la licencia. UN ويتم تحديد شروط ومبلغ التأمين الذي يحمله المشغل من جانب الدولة المصدرة للترخيص.
    Tras el examen, la secretaría opinó que la metodología actual y la cuantía de 200 dólares podían considerarse una opción viable. UN ورأت اللجنة أنه يمكن اعتبار المنهجية المتبعة حاليا ومبلغ البدل، أي 200 دولار، خيارا مقبولا.
    El tipo de interés es del 40%, el plazo de amortización tres años y la cuantía del préstamo entre 250 y 500 millones de LT. UN فمعدل الفائدة ٤٠ في المائة، وفترة السداد ٣ سنوات، ومبلغ القرض ٢٥٠ - ٥٠٠ مليون ليرة تركية.
    En el caso de las mujeres carentes de toda fuente de ingresos la prestación alcanza al 28% del salario medio, mientras que en el caso de las mujeres que tienen determinados ingresos la prestación equivale a la diferencia entre la pensión mínima y la cuantía de los ingresos. UN وتبلغ هذه العلاوة في حالة النساء اللائي ليس لهن أي مورد رزق ٨٢ في المائة من متوسط اﻷجور بينما تعادل هذه اﻹعانة، في حالة النساء اللائي لهن دخل محدد، الفرق بين مبلغ الحد اﻷدنى للمعاش ومبلغ الدخل.
    El Consejo decidió que las reclamaciones por pérdidas de bienes personales respecto de las cuales hubiera una diferencia del 50% o más entre la suma reclamada y la cuantía de la indemnización aprobada se sometieran a un nuevo examen. UN وقرر المجلس أن تُستعرض المطالبات المقدمة عن خسائر الممتلكات الشخصية التي يوجد بالنسبة لها فرق بين مبلغ التعويض المطالب به ومبلغ التعويض الممنوح نسبته ٥٠ في المائة أو أكثر.
    Los distintos elementos que integran la reclamación por pérdidas contractuales y lucro cesante, así como las cantidades reclamadas y la cuantía de la indemnización recomendada por el Grupo, figuran en el cuadro 10 infra. UN ويبين الجدول 10 الوارد أدناه فرادى العناصر التي تشكل جزءاً من المطالبة عن الخسائر التعاقدية والربح الفائت فضلاً عن مبالغ المطالبة ومبلغ التعويض الذي أوصى به الفريق.
    La naturaleza y la cuantía de la prima de calidad era una cuestión que debía examinarse caso por caso. UN وطبيعة ومقدار علاوة الجودة مسألة يجب أن يُنظر إليها على أساس كل حالة على حدة.
    El sistema comprueba que la forma y la cuantía son adecuadas para la operación de tránsito. UN ويتحقق النظام مما إذا كان شكل ومقدار الضمان مناسباً لعملية المرور العابر.
    Se ha eliminado la discrepancia entre el sector privado y el sector público con respecto a la duración de la licencia de embarazo y la cuantía de la prestación. UN وقد أُلغي الفارق بين القطاع الخاص والقطاع العام فيما يتعلق بطول إجازة الحمل ومقدار الاستحقاقات.
    Inicialmente el Grupo realizó un examen detenido de las relaciones de daños y perjuicios y de las pruebas presentadas por los reclamantes. Luego el Grupo pidió a los reclamantes que contestaran preguntas detalladas y presentaran los documentos adicionales que considerasen necesarios para verificar las circunstancias y la cuantía de las pérdidas reclamadas. UN وفي البداية، بحث الفريق بعناية بيانات المطالبة واﻷدلة التي قدمتها الجهتان المطالبتان اللتان طلب منهما الفريق بعد ذلك الاجابة عن أسئلة مفصلة وتقديم مستندات إضافية اعتبرها ضرورية للتحقق من الظروف التي حدثت فيها الخسائر المزعومة ومقدار هذه الخسائر.
    En el cuadro 1 figuran los países afectados, las series que han de ajustarse, el número de reclamaciones afectadas y la cuantía del efecto neto del ajuste en cada serie. UN ويحدد هذا الجدول البلدين المعنيين والدفعة اللازم تعديلها وعدد المطالبات المعنية والمبلغ الصافي بعد تعديل كل دفعة.
    En el mismo artículo se establece entre otras cosas que las reclamaciones de la categoría " E " deberán ser justificadas mediante documentos y otros medios idóneos de prueba suficientes para acreditar las circunstancias y la cuantía de la pérdida alegada. UN وتنص المادة نفسها، في جملة أمور، على أنه يجب أن تكون المطالبات من الفئة " هاء " معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالَب بها ومقدارها.
    6.4 Las fuentes y la cuantía de la financiación del lugar o la instalación y de sus actividades. UN ٦-٤ ومصادر ومبالغ تمويل الموقع أو المرفق، وأنشطته.
    Por último, los perjuicios económicos para los terceros Estados se deben reducir al máximo mediante la adopción de medidas adecuadas al tipo y la cuantía de esos perjuicios, en las que se debe prever una indemnización justa y directa con miras a que esos Estados no tengan que soportar cargas más onerosas. UN وذكر أخيرا، أنه ينبغي تخفيف اﻷضرار الاقتصادية التي تلحق بالدول الثالثة من خلال تدابير تضع في الاعتبار نوعية هذا الضرر وحجمه وتوفر بناء على ذلك تعويضا عادلا ومباشرا بحيث يضمن عدم تحميل هذه الدول أية أعباء إضافية.
    A veces la ley indica únicamente qué elementos deben tenerse en cuenta para determinar la duración de la concesión (por ejemplo, la naturaleza y la cuantía de las inversiones necesarias que ha de efectuar el concesionario, el período normal de amortización para estructuras e instalaciones concretas). UN وفي بعض اﻷحيان لا يشير القانون إلا للعناصر التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لتحديد مدة الامتياز )مثل طبيعة الاستثمار المطلوب من صاحب الامتياز وقيمته ، ومدة الاستهلاك العادية للمرافق والانشاءات المعنية( .
    En otras categorías, el plazo depende del tipo de préstamo y la cuantía. UN وبالنسبة للقروض الأخرى، يتوقف الأمر على نوعية القرض ومبلغه.
    El Comité lamenta también la falta de información disponible sobre el número de víctimas de tortura y malos tratos que pueden haber recibido indemnizaciones y la cuantía de éstas, así como la falta de información sobre otro tipo de servicios de asistencia, incluidos los servicios médicos o de rehabilitación psicosocial prestados a esas víctimas (art. 14). UN كما تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات تتعلق بعدد ضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين يُحتمل حصولهم على تعويض وبالمبالغ المقدمة إليهم في مثل هذه الحالات، وكذلك عدم توفر معلومات عن أشكال المساعدة الأخرى، بما في ذلك المساعدة الطبية أو إعادة التأهيل النفسي الاجتماعي، المقدمة إلى أولئك الضحايا (المادة 14).
    Se pidió al Irán que presentara pruebas adicionales, pero la información facilitada fue insuficiente para acreditar las circunstancias y la cuantía de los gastos reclamados. UN وطُلب إلى إيران تقديم أدلة إضافية، غير أن المعلومات المقدمة لم تكن كافية لإثبات ظروف الانفاقات ومبالغها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد