ويكيبيديا

    "y la explotación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاستغلال
        
    • واستغلالهم
        
    • واستغلالهن
        
    • واستغلالها
        
    • واستغلال
        
    • وتشغيلها
        
    • واستغلاله
        
    • أو الاستغلال
        
    • وعلى الاستغلال
        
    • وللاستغلال
        
    • واستغلالهما
        
    • اﻻستغﻻل
        
    • واستخراج
        
    • أو استغلال
        
    • أو استغلالهم
        
    Se indicaron como esferas de acción la violencia contra las mujeres y los niños, los malos tratos sexuales y la explotación sexual. UN وأضافت هذه الوفود أن العنف الموجه ضد المرأة والفتاة والاستغلال الجنسي لهما قد حددا باعتبارهما مجالين من مجالات العمل.
    En esos casos aumenta la vulnerabilidad a la violencia y la explotación. UN وتتزايد قابلية التعرض للعنف والاستغلال في حالات من هذا القبيل.
    No es suficiente deplorar la impunidad que acompaña a la agresión y la explotación ilegal de los recursos naturales de ese país. UN ليس بكاف أن نستهجن الإفلات من العقاب الذي يصاحب العدوان والاستغلال غير المشروع لمصادر الثروة الطبيعية في ذاك البلد.
    Preocupaban también a Eslovaquia los informes sobre el abuso y la explotación sexual de niños. UN وأعربت سلوفاكيا عن قلقها أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بالاعتداء على الأطفال واستغلالهم جنسياً.
    Le preocupa en especial la vulnerabilidad de esos niños a los abusos y la explotación. UN كما تشعر بالقلق، على وجه الخصوص، إزاء تعرض هؤلاء الأطفال لإساءة المعاملة والاستغلال.
    La pobreza mata con el hambre, las enfermedades prevenibles, la violencia y la explotación, y también con muchos otros de sus efectos. UN فهو يقضي على حياة الناس بفعل الجوع والأمراض التي تمكن الوقاية منها والعنف والاستغلال وكثير من مخلفات الفقر الأخرى.
    Lamentablemente, la trata de personas, la esclavitud y la explotación sexual siguen siendo temas álgidos en el programa mundial. UN وللأسف، ما زالت مسائل الاتجار بالبشر والاسترقاق والاستغلال الجنسي تشكل بنودا ساخنة في جدول الأعمال العالمي.
    También le preocupa que los niños no acompañados o separados de sus familias sean especialmente vulnerables a los abusos y la explotación. UN كما تعرب عن قلقها إزاء حالة الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم المعرضين بوجه خاص لسوء المعاملة والاستغلال.
    Nuestro país considera que es sumamente importante proteger a los niños del abuso, la violencia y la explotación. UN ويرى بلدي أن مما له أهمية بالغة ضمان حماية الأطفال من سوء المعاملة والعنف والاستغلال.
    Asimismo, el Comité está preocupado porque esos niños son especialmente vulnerables a la trata y la explotación económica y sexual. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هؤلاء الأطفال معرضون بصفة خاصة لخطر الاتجار والاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    El barco de esclavos y la explotación sistemática y abominable que representa jamás podrán olvidarse. UN إن سفينة العبيد، والاستغلال المنتظم والبغيض الذي تمثله، لا يمكن أن يُنسيا أبدا.
    Estas barreras incluyen, entre otros aspectos, la explotación infantil, los matrimonios forzados y precoces y la explotación sexual. UN وهذه الحواجز تشمل على سبيل المثال لا الحصر، استغلال الأطفال، والزواج المبكّر والقسري، والاستغلال الجنسي.
    La juventud de la diáspora es particularmente vulnerable al abuso y la explotación. UN وشباب هذا الشتات عرضة بصورة خاصة للظلم والاستغلال.
    Sin embargo, no se puede esperar que las mujeres luchen solas contra la fuerza de la discriminación y la explotación. UN ولكن، لا يمكن أن نتوقع أن تناضل النساء وحدهن ضد قوى التمييز والاستغلال.
    Con la descolonización esas relaciones desequilibradas desaparecieron o se transformaron para perpetuar la dominación y la explotación. UN وبإزالة الاستعمار اختفت هذه العلاقات غير المتوازنة أو تحولت من أجل استدامة السيطرة والاستغلال.
    20. Las diversas leyes nacionales, incluso las que permiten la prostitución, sin duda prohíben la venta y la explotación sexual de niños. UN ٢٠- لا شك أن مختلف القوانين الوطنية، حتى من كان منها يبيح البغاء، تجرم أعمال بيع اﻷطفال واستغلالهم جنسيا.
    Cada país adopta distintas estrategias para sancionar los delitos relativos a los malos tratos y la explotación de los niños. UN وتعتمد البلدان استراتيجيات مختلفة في المعاقبة على الجرائم المتصلة بالتعدي على اﻷطفال واستغلالهم.
    Al mismo tiempo, reconocemos que son los factores económicos los que contribuyen al crecimiento de la trata y la explotación de mujeres y niños. UN وفي الوقت نفسه نعلم تماما أن العوامل الاقتصادية كثيرا ما تسهم في نمو الاتجار بالنساء واﻷطفال واستغلالهم.
    La trata de mujeres y la explotación sexual son actos de violencia basada en el género que no se aceptan en Dinamarca. UN الاتجار بالنساء واستغلالهن جنسيا تعتبر من أعمال العنف القائم على جنس الشخص وهي أعمال تلقى الرفض في الدانمرك.
    El contexto es de importancia capital, ya que los límites en cuanto a la propiedad de los bosques, la ordenación y la explotación varían del nivel local al mundial. UN ويتسم السياق بأهمية بالغة ﻷن حدود ملكية الغابات وإدارتها واستغلالها تتفاوت من السياق المحلي والسياق العالمي.
    La violencia sexual y la explotación infantil no podían tolerarse en ninguna cultura. UN واستغلال الأطفال والعنف الجنسي لا يمكن التغاضي عنهما في أي الثقافة.
    Deben eliminarse limitaciones no aconsejables que afectan la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Los importantes cambios de carácter político y económico que están teniendo lugar en el mundo están afectando cada vez más a la investigación, el desarrollo y la explotación del espacio ultraterrestre. UN فالتغيرات السياسية والاقتصادية اﻷساسية التي تجري في العالم تؤثر بشكل متزايد على أبحاث الفضاء الخارجي وتنميته واستغلاله.
    En este contexto, están prohibidos el trabajo forzoso y la explotación sexual o económica de una persona en situación desfavorecida. UN وفي هذا الإطار، يحظر السخرة أو الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي لشخص يكون في موقع ضعف.
    Contribuye a superar las estructuras autoritarias y la explotación mediante la participación democrática. UN فهي تسهم في التغلب على البنى التسلطية الطاغية وعلى الاستغلال من خلال المشاركة الديمقراطية.
    Las jóvenes que han perdido su familia en la guerra, ya sea por muerte o separación, son especialmente vulnerables a la violencia y la explotación sexual. UN والنساء اللاتي فقدن أسرهن في الحرب، إما بسبب الوفاة أو الانفصال، معرضات بصفة خاصة للعنف الجنسي وللاستغلال الجنسي.
    La Constitución prohibía toda forma de violencia contra los niños y los adolescentes, así como el trabajo forzoso y la explotación infantiles. UN ويحظر الدستور جميع أشكال العنف ضد الطفل والمراهق كما يحظر استخدامهما في أعمال السخرة واستغلالهما.
    Entre los sectores más importantes de la economía de Rusia figuran la pesca y la explotación de los recursos biológicos marinos. UN وبصفتهما فرعان من أفرع الاقتصاد، يعتبر صيد الأسماك واستخراج الموارد البيولوجية البحرية من الأنشطة الاقتصادية الرائدة في روسيا.
    Las costumbres tradicionales, las instituciones y los prejuicios consagrados en las leyes dificultan el que las mujeres sean iguales a los hombres en cuanto al acceso y la explotación de las tierras y otros bienes inmuebles. UN فالأعراف والتقاليد والمؤسسات والقوانين المتحيزة ضد المرأة تضعف عملية إعطاء المرأة فرصة متكافئة لامتلاك أو استغلال الأراضي أو أي أصول ثابتة أخرى.
    - Ha formulado estrategias para evitar el trabajo infantil y la explotación de los niños a través de la mendicidad. UN - وضع استراتيجيات لمحاربة تشغيل الأطفال، أو استغلالهم للتسول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد