ويكيبيديا

    "y la integración en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاندماج في
        
    • والتكامل في
        
    • والتكامل على
        
    • وتكامل
        
    • والتكامل داخل
        
    • والإدماج في
        
    • ودمجهم في
        
    • والدمج في
        
    • واندماجها في
        
    • والإدماج داخل
        
    Los dos pilares primordiales sobre los que estamos edificando nuestro futuro internacional son las relaciones de buena vecindad y la integración en las instituciones europeas y transatlánticas. UN والركيزتان الرئيسيتان لنا في بناء مستقبلنا الدولي هما علاقات حُسن الجوار والاندماج في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    El Gobierno y sus colaboradores para el desarrollo debían continuar el proceso de reforma para realzar el crecimiento y la integración en el mercado regional. UN وقال إن على الحكومة وشركائها الإنمائيين مواصلة العملية الإصلاحية لتعزيز النمو والاندماج في السوق الإقليمية.
    Deseosas de fomentar la reconstrucción nacional, la cooperación regional y la integración en el África meridional, UN ورغبة منهما في تعزيز إعادة البناء على الصعيد الوطني، والتعاون الاقليمي والتكامل في الجنوب الافريقي،
    Ello junto con la tendencia al proceso de universalización han contribuido a incrementar la interdependencia y la integración en la economía mundial. UN وقد أسهم هذا، مصحوبا بالاتجاه نحو العالمية، في زيادة درجة الاعتماد المتبادل والتكامل في الاقتصاد العالمي.
    Criterio 7: los mecanismos regionales de coordinación y los equipos de los directores regionales fomentan de forma efectiva la coherencia y la integración en los planos regional, subregional y nacional UN المعيار 7: تقوم الآليات التنسيقية الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين بتعزيز الاتساق والتكامل على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والقطري بصورة فعالة
    Constata que el comercio y la integración en la economía mundial son los mejores instrumentos de crecimiento económico. UN وهي تلاحظ أن التجارة والاندماج في الاقتصاد العالمي يشكلان أفضل وسيلتين للنمو الاقتصادي.
    DE LAS POLÍTICAS, LAS ESTRATEGIAS DE DESARROLLO y la integración en LA ECONOMÍA MUNDIAL 13 - 44 10 UN والاستراتيجيات الإنمائية والاندماج في الاقتصاد العالمي 9
    políticas, las estrategias de desarrollo y la integración en la economía mundial 16 UN والاستراتيجيات الإنمائية، والاندماج في الاقتصاد العالمي 15
    La UE también proporcionaría apoyo suplementario para el ajuste a las nuevas reglas comerciales y la integración en la economía mundial. UN وسيقدم الاتحاد الأوروبي دعماً إضافياً من أجل التكيف التجاري والاندماج في الاقتصادي العالمي.
    Creación de instituciones para lograr los objetivos de desarrollo y la integración en la economía mundial UN بناء المؤسسات لتحقيق الأهداف الإنمائية والاندماج في الاقتصاد العالمي
    Ello contribuye a los objetivos de la reintegración en el empleo y la integración en la sociedad neerlandesa. UN ويساهم ذلك في تحقيق أهداف إعادة الاندماج في ميدان العمل والاندماج في المجتمع الهولندي.
    La continuidad de Yugoslavia es una contribución a la democracia y la integración en los Balcanes y también en toda Europa. UN إن امتداد دولة يوغوسلافيا مساهمة في تحقيق الديمقراطية والتكامل في منطقة البلقان وفي أوروبا بأسرها أيضا.
    Con miras a 1998, deberán mejorarse el sistema de cooperación amplia y la integración en la esfera de los derechos humanos. UN وفي غمرة التحضير لعام ١٩٩٨، يجب تحسين التعاون والتكامل في مجال حقوق اﻹنسان على مستوى المنظومة.
    Sin embargo, si la reconstrucción del Iraq se lleva a cabo debidamente, puede ofrecer buenas posibilidades de estimular el crecimiento económico y la integración en la región de la CESPAO. UN غير أن إعادة البناء، إذا نُفّذت بالطريقة الصحيحة، تمثل طاقةقد تكون حافزاً للنمو والتكامل في منطقة الإسكوا.
    Ambos bancos han desempeñado una función importante en el fomento del desarrollo sostenible, el crecimiento económico y la integración en sus respectivas regiones. UN وقد لعب كلا المصرفين دوراً هاماً في تعزيز التنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي، والتكامل في منطقتيهما.
    coordinadores residentes Un marco de referencia para la coherencia y la integración en el sistema de las Naciones Unidas UN إطار معياري لقياس الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة
    Desea poner de relieve esa cuestión como uno de los aspectos que ha de resolverse para lograr la coherencia y la integración en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويدعو إلى حل هذه المسألة كجزء من عملية الاتساق والتكامل في الأمم المتحدة.
    Los mecanismos regionales de coordinación y los equipos de los directores regionales fomentan de forma efectiva la coherencia y la integración en los planos regional, subregional y nacional. UN تقوم الآليات التنسيقية الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين بتعزيز الاتساق والتكامل على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والقطري بصورة فعالة.
    Los participantes en la Conferencia se congratularon de los avances en el proceso de paz, en la consolidación de la democracia y el respeto de los derechos humanos y en el desarrollo y la integración en la región centroamericana. UN وقد رحب المشاركون في المؤتمر بالتقدم المحرز في عملية السلم وتعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وفي تنمية وتكامل منطقة أمريكا الوسطى.
    La creación junto al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno de un nuevo Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que lo englobe todo parece ser una admisión del fracaso de la coordinación y la integración en la Secretaría. UN 46 - وتابع قائلا إن إنشاء إدارة جديدة شاملة لكل شيء لعمليات حفظ السلام إلى جانب إدارة الدعم الميداني سيشكل على ما يبدو اعترافا بأن التنسيق والتكامل داخل الأمانة العامة قد باءا بالفشل.
    De este modo, en 2010 se incluyó en las medidas de financiación de la educación y la integración en trabajos en las obras públicas a un número de personas con discapacidad significativamente superior al de 2008 y 2009. UN وقد أدمج بهذه الطريقة عام 2010 عدد أكثر بكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة في تدابير تمويل التعليم والإدماج في الأشغال العامة مما كان عليه الحال خلال عامي 2008 و2009.
    En todo el Organismo, 30 centros y programas ofrecen actividades de rehabilitación en los centros y por conducto de programas de difusión, facilitan la consulta a servicios especializados y la integración en el sistema escolar y de empleo y concientizan a la comunidad respecto de las necesidades y los derechos de las personas con discapacidades. UN فهناك ٣٠ مركزا وبرنامجا في الوكالة كافة، توفر أنشطة للتأهيل في المراكز، ومن خلال البرامج اﻹرشادية في المنازل، وتقوم بإحالة المعاقين إلى الخدمات المتخصصة ودمجهم في مجالات التعليم والتوظيف، وتوعية المجتمع المحلي بشأن احتياجات اﻷشخاص المعاقين وحقوقهم، والاستجابة لها.
    En algunos países, las políticas se están alejando de enfoques paternalistas que consideran que los pueblos indígenas son sectores primitivos o vulnerables que se beneficiarán con la modernización y la integración en la sociedad dominante. UN وفي بعض البلدان حدثت تحولات سياسية ابتعدت عن النهج الأبوية التي تنظر إلى الشعوب الأصلية باعتبارها قطاعات بدائية ضعيفة تستفيد من التحديث والدمج في المجتمع الأوسع.
    A ese respecto, es preciso establecer una diferenciación y un equilibrio entre las medidas destinadas a promover la autonomía territorial o funcional de las minorías y aquéllas destinadas a promover el reconocimiento, la representación y la integración en un entorno multirracial. UN ويلزم في هذا الصدد الاختيار والموازنة بين التدابير الرامية إلى تعزيز استقلال الأقليات إقليميا أو في تسيير أمورها والتدابير الرامية إلى زيادة فعالية الاعتراف بالأقليات وتمثيلها واندماجها في بيئة متعددة الأصول العرقية.
    El Pakistán destacó la tolerancia de que había hecho gala Túnez en esa ocasión, y sus esfuerzos por difundir el mensaje de la inclusión y la integración en la sociedad. UN وشددت باكستان على ما تبديه تونس من تسامح وعلى ما تبذله من جهود في سبيل نشر رسالة الإشمال والإدماج داخل مجتمعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد