ويكيبيديا

    "y la labor de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعمل
        
    • وأعمال
        
    • وعملها
        
    • وأعمالها
        
    • وجهود
        
    • والأعمال التي
        
    • ولعمل
        
    • وبالأعمال التي تقوم بها
        
    • وفي عمل
        
    • وبعمل
        
    • والعمل الذي تقوم به
        
    • وعمله
        
    • وعن عمل
        
    • وبأعمال
        
    • وبجهود
        
    El Código de Ética cubano y la labor de las comisiones de ética médica debían actualizarse y perfeccionarse. UN وهناك حاجة إلى استيفاء وتحسين مدونة قواعد السلوك الكوبية وعمل اللجان المعنية بقواعد السلوك الطبي.
    Estas nuevas amenazas contra la seguridad internacional deben tener cabida en las deliberaciones y la labor de la Conferencia. UN فهذه التحديات الجديدة التي تواجه الأمن الدولي ينبغي أن تنعكس على مداولات وعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Se afirmó que el cumplimiento de ese plazo facilitaría los preparativos de los Estados Miembros y la labor de la Comisión. UN وقيل إنَّ من شأن الوفاء بهذا الموعد النهائي أن ييسّر أعمال التحضير من جانب الدول الأعضاء وأعمال اللجنة.
    Consideramos que es necesario seguir evitando cualquier conflicto entre las actividades de la UIT y la labor de esta Comisión. UN وكما نرى، من الضروري مواصلة تفادي أي صراع فيما بين أنشطة ذلك الاتحاد وأعمال هذه اللجنة.
    Sin embargo, están ocurriendo vastas transformaciones, y deben instituirse reformas en la estructura y la labor de la Organización, para reflejar las nuevas realidades. UN ومع ذلك، تحدث اﻵن تحولات هائلة، ولا بد من إجراء إصلاحات في هيكل المنظمة وعملها حتى تعبر عن الواقع الجديد.
    El traslado a países occidentales y otros lugares está garantizado por los canales establecidos y la labor de nuestros activistas de Rozaj y Plav. UN وجرى تأمين النقل للبلدان الغربية الى جهات أخرى من خلال قنوات راسخة وعمل عناصرنا الحركية من روزاي وبلاف.
    Esta tarea es específica y la labor de las comisiones funcionales del Consejo Económico y Social en esta esfera es fundamental. UN وهذه المهام ذات طبيعة نوعية وعمل اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا السياق حيوي.
    Otro objetivo es fomentar el papel y la labor de la Organización mediante ventas de publicaciones de las Naciones Unidas. UN ويتمثل الهدف اﻵخر في تعزيز دور وعمل المنظمة عن طريق بيع منشورات اﻷمم المتحدة.
    Otro objetivo es fomentar el papel y la labor de la Organización mediante ventas de publicaciones de las Naciones Unidas. UN ويتمثل الهدف اﻵخر في تعزيز دور وعمل المنظمة عن طريق بيع منشورات اﻷمم المتحدة.
    9. No se debería modificar el reglamento, en lo que respecta a la función de la Secretaría y la labor de la Conferencia de Desarme. UN تاسعاً، يجب أن يبقى النظام الداخلي فيما يتعلق بدور اﻷمانة وعمل مؤتمر نزع السلاح بدون تغيير.
    No hay conflicto entre las libertades religiosas y la labor de los tribunales civiles. UN ولا يوجد تنازع بين الحريات الدينية وعمل المحاكم المدنية.
    Hay varias cuestiones que queremos plantear, incluidas algunas relacionadas con el mapa de las provincias provisionales y la labor de la Comisión de Límites. UN وهناك عدد من المسائل التي نرغب في طرحها، تشمل المسائل المتصلة بخريطة المقاطعات المقترحة وأعمال لجنة الحدود.
    RECIBIDO UNA INVITACION PERMANENTE A PARTICIPAR EN LOS PERIODOS DE SESIONES y la labor de LA ASAMBLEA GENERAL COMO OBSERVADORES UN للمشاركة في دورات وأعمال الجمعية العامة بصفة مراقب
    RESPUESTAS DE ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES QUE HAN RECIBIDO UNA INVITACION PERMANENTE A PARTICIPAR EN LOS PERIODOS DE SESIONES y la labor de LA ASAMBLEA GENERAL UN الردود الواردة من المنظمات الحكومية الدولية التي تلقت دعوة دائمة للاشتراك فــي دورات وأعمال الجمعية العامة بصفة مراقبة
    RECIBIDO UNA INVITACION PERMANENTE A PARTICIPAR EN LOS PERIODOS DE SESIONES y la labor de LA ASAMBLEA GENERAL UN للمشاركـة في دورات وأعمال الجمعية العامة بصفة مراقب
    Acogemos con beneplácito la iniciativa de racionalizar el programa y la labor de la Primera Comisión. UN فنحن نرحب بخطوات ترشيد جدول أعمال اللجنة اﻷولى وعملها.
    Con su informe, el Sr. Boutros Boutros-Ghali ha marcado el rumbo del desarrollo y la labor de nuestra Organización en el futuro. UN وقد أشار السيد بطرس غالي في تقريره هذا مرة أخرى إلى الدرب صوب تطوير منظمتنا وعملها في المستقبل.
    Al respecto se consideran positivos el establecimiento y la labor de la Asamblea sami. UN وفي هذا الصدد، نُظر إلى إنشاء الجمعية الصامية وأعمالها بوصفهما تطورا إيجابيا.
    El Programa seguirá proporcionando información sobre los avances y la labor de las Naciones Unidas al respecto. UN وسيواصل البرنامج توفير المعلومات عن التطورات وجهود الأمم المتحدة المبذولة في هذا المجال.
    La información adicional proporcionada por los representantes facilitó el debate y la labor de toma de decisiones del Comité. UN ويسّرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون إجراء المناقشة والأعمال التي قامت بها اللجنة لدى اتخاذ مقرراتها.
    La reunión de información tenía por objeto lograr que los participantes comprendieran mejor los objetivos de la Conferencia y la labor de las Naciones Unidas. UN وصُممت هذه الإحاطة الإعلامية كي توفر للمشاركين تفهما أفضل للمؤتمر العالمي ولعمل الأمم المتحدة.
    El Secretario Ejecutivo de la Comunidad participó en una reunión de la configuración encargada del país, celebrada el 23 de abril de 2008, durante la cual se dirigió a la Comisión de Consolidación de la Paz, expresando la posición de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa respecto de la situación en Guinea-Bissau, las perspectivas de la consolidación de la paz en ese país y la labor de la Comisión. UN 7 - وقد شارك الأمين التنفيذي للجماعة في اجتماع عقدته التشكيلة القطرية المخصصة، في 23 نيسان/أبريل 2008، وتكلم فيه أمام لجنة بناء السلام، وأعرب عن موقف الجماعة فيما يتعلق بالوضع في غينيا - بيساو وباحتمالات إحلال السلام في ذلك البلد وبالأعمال التي تقوم بها اللجنة.
    Se autoriza a la Comisión Asesora a invitar a la Organización de Liberación de Palestina a que participe en las reuniones y la labor de la Comisión en calidad de Observadora. UN وهو يأذن للجنة الاستشارية بأن تدعو منظمة التحرير الفلسطينية للاشتراك في الاجتماعات وفي عمل اللجنة بصفة مراقب.
    Al mismo tiempo, apoyamos decididamente los procesos de desarme y la labor de esta Conferencia. UN وفي نفس الوقت فإننا متعهدون بعملية نزع السلاح وبعمل هذا المؤتمر.
    Por ello, el Gobierno de Viet Nam apoya plenamente el mandato y la labor de la CNUDMI. UN ولهذا السبب فإن حكومة فييت نام تدعم دعما كاملا ولاية اﻷونسيترال والعمل الذي تقوم به.
    No obstante, una tarea importante para el futuro es hacer más visible, para el público en general, la existencia y la labor de la Junta. UN ومع ذلك، لا يزال هناك مهمة رئيسية في المستقبل تتمثل في جعل وجود المجلس المشار إليه وعمله أكثر وضوحا للرأي العام.
    La finalidad es crear conciencia sobre la Conferencia y la labor de las Naciones Unidas para eliminar el racismo y la consiguiente intolerancia y ayudar a movilizar el apoyo político y alentar el nivel más alto de participación en la Conferencia. UN ويتمثل الهدف في نشر الوعي العام عن المؤتمر وعن عمل الأمم المتحدة للقضاء على العنصرية وما يتصل بذلك من تعصب، والمساعدة في تعبئة الدعم السياسي والتشجيع على المشاركة في المؤتمر على أعلى المستويات.
    Las iniciativas de información pública tuvieron por objeto educar a los guatemaltecos sobre el proceso de paz y la labor de la Misión. UN وكانت الجهود الإعلامية ترمي إلى تعريف أبناء غواتيمالا بعملية السلام وبأعمال البعثة.
    El orador acoge con beneplácito el aumento del volumen de cooperación técnica y la labor de la ONUDI para movilizar fondos y mejorar la eficacia de los proyectos aplicando el enfoque de los programas integrados. UN وأعرب عن ترحيبه بتزايد مستوى التعاون التقني وبجهود اليونيدو لحشد الأموال وتحسين فعالية المشاريع من خلال نهج البرامج المتكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد