ويكيبيديا

    "y la ordenación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإدارة
        
    • والإدارة
        
    • وإدارتها
        
    • وادارة
        
    • واﻻدارة
        
    • وإدارته
        
    • وبإدارة
        
    • كما تهدد
        
    • وللإدارة
        
    • وبالإدارة
        
    • وادارتها
        
    • والتخطيط لاستخدام
        
    • وإدارتهما
        
    • وإدراتها
        
    • وتحقيق الإدارة
        
    El vínculo entre las poblaciones rurales, los bosques y la ordenación forestal en sus diversas formas es algo muy especial. UN فالرابطة التي تربط بين السكان الريفيين والغابات وإدارة الغابات في كثير من أشكالها هي رابطة شديدة الخصوصية.
    El vínculo entre las poblaciones rurales, los bosques y la ordenación forestal en sus diversas formas es algo muy especial. UN فالرابطة التي تربط بين السكان الريفيين والغابات وإدارة الغابات في كثير من أشكالها، هي رابطة شـــديدة الخصوصية.
    :: Dificultades para incluir los bosques y la ordenación forestal en el programa político; UN :: الصعوبات التي تصادف في إدراج الغابات وإدارة الغابات في البرامج السياسية
    Se identificaron 12 cuestiones específicas en la esfera de la vivienda y la ordenación urbana para la adopción de medidas concertadas en la región. UN وقد تم تحديد إثنتي عشرة قضية محددة في الإسكان والإدارة الحضرية لإتخاذ إجراءات متضافرة بصددها في الإقليم.
    Se identificaron 12 cuestiones específicas en la esfera de la vivienda y la ordenación urbana para la adopción de medidas concertadas en la región. UN وقد تم تحديد إثنتي عشرة قضية بالذات في مجالي الإسكان والإدارة الحضرية لاتخاذ إجراءات متضافرة بصددها في المنطقة.
    Organizar otras cumbres consagradas a la conservación y la ordenación sostenible de los ecosistemas forestales, UN ● تنظيم مؤتمرات قمة أخرى مكرسة لحفظ النظم اﻹيكولوجية الحراجية وإدارتها بشكل مستدام،
    La labor del PNUMA en Cuba se centra fundamentalmente en la energía, el cambio climático y la ordenación de ecosistemas. UN ويركز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع كوبا أساسا على مجال الطاقة وتغير المناخ وإدارة النظام الإيكولوجي.
    La información oportuna, exacta y completa sobre la captura y los esfuerzos de pesca es el elemento básico de la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros. UN وتمثل البيانات اﻵنية والدقيقة والكاملة بشأن كمية الصيد وجهده حجر زاوية حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك.
    En la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar el máximo rendimiento sostenible se presenta como punto de referencia para la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos. UN وتشير اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار إلى أقصى محصول مستدام بوصفه نقطة مرجعية لحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية.
    Las principales esferas de concentración eran el desarrollo de los recursos humanos, la planificación del desarrollo y la gestión pública y la ordenación del medio ambiente y de los recursos naturales. UN وكانت مجالات التركيز الرئيسية هي تنمية الموارد البشرية؛ وتخطيط التنمية واﻹدارة العامة؛ والبيئة وإدارة الموارد الطبيعية.
    El Comité desea destacar la importancia de la información integrada como base indispensable del desarrollo sostenible y la ordenación de los recursos terrestres e hídricos. UN تود اللجنة أن تشدد على أهمية المعلومات المتكاملة كأساس لا غنى عنه للتنمية المستدامة وإدارة اﻷراضي والموارد المائية.
    Es preciso lograr una integración mucho mayor entre la política demográfica, la agricultura y la ordenación de los recursos de tierras. UN وثمة حاجة الى تكامل أكبر بكثير بين السياسة السكانية والزراعة وإدارة الموارد من اﻷراضي.
    El PNUMA y el Centro colaborarán en la esfera de la reducción de la pobreza y la ordenación de los recursos naturales y ambientales en las regiones geográficas en el plano subregional. UN وسيتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومركز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية في مجالات الحد من وطأة الفقر والموارد الطبيعية والإدارة البيئية في المناطق الجغرافية على الصعيد دون المحلي.
    Sin embargo, señaló que la conservación y la ordenación de los tiburones no era una de las cuestiones contempladas por la pesca con palangre de Barbados. UN وأشارت مع ذلك إلى أن هذه ا لمحافظة والإدارة لا علاقة لهما بمصائد أسماك بربادوس التي تستخدم بها الخيوط الطويلة.
    El programa aprobado se centrará en el desarrollo de los recursos humanos y la ordenación del medio ambiente. UN وسيركز البرنامج بصيغته الموافق عليها على تنمية الموارد البشرية والإدارة البيئية.
    La carga de la deuda de los países en desarrollo también es un obstáculo al desarrollo sostenible y la ordenación eficaz de los recursos de tierras. UN كما أن عبء الديون المستحق على البلدان النامية يمثل عائقا أمام التنمية المستدامة والإدارة الفعالة، لموارد الأراضي.
    7. Destaca el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los aspectos ambientales del desarrollo sostenible y la ordenación integrada de los recursos hídricos; UN يؤكد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه؛
    El programa aprobado se centrará en el desarrollo de los recursos humanos y la ordenación del medio ambiente. UN وسيركز البرنامج بصيغته الموافق عليها على تنمية الموارد البشرية والإدارة البيئية.
    En el informe se esbozan otras actividades futuras dedicadas al uso y la ordenación sostenibles del agua dulce. UN ويبين التقرير أيضا جملة أخرى من الأنشطة المستقبلية المكرسة لاستخدام المياه العذبة وإدارتها بصورة مستدامة.
    Proporcionar asistencia financiera y técnica para los mecanismos sostenibles de financiación para las zonas marinas protegidas, incluida la conservación y la ordenación de los arrecifes de coral. UN تقــديم المساعــدة المالية والتقنية ﻵليات مالية مستدامة للمحميات البحريــة، بما في ذلك حفظ الشعاب المرجانية وإدارتها.
    Sobre la base de nuestras asociaciones existentes, este nuevo Acuerdo dará nuevas dimensiones a la conservación y la ordenación en la región. UN وانطلاقا من مشاركاتنا الحالية، سيعطي هذا الاتفــاق الجديد أبعادا جديدة لحفظ الموارد وإدارتها في المنطقة.
    Ello exige la coordinación de las actividades a nivel internacional y la ordenación responsable de la pesca. UN وهذا ما يتطلب تنسيق اﻷنشطة على المستوى الدولي وادارة مصائد اﻷسماك ادارة مسؤولة.
    Ofrecer fondos para la conservación de la diversidad biológica terrestre y la ordenación sostenible. UN تقديم التمويل لحفـــظ التنوع الحيــــوي اﻷرضـــي وإدارته بصورة مستدامة.
    42. En muchos lugares, el desarrollo sostenible de la montaña ha de comenzar por un cambio de actitud hacia las poblaciones indígenas y del trato que se les da. Hay que reconocer su derecho a las tierras y su conocimiento de las condiciones de vida especiales y la ordenación de los recursos naturales de la montaña. UN ٤٢ - إن التنمية المستدامة للجبال في كثير من المناطق يجب أن تبدأ بتغير الموقف من السكان اﻷصليين وطريقة معاملتهم؛ وينبغي الاعتراف بحقهم في اﻷرض، وبما يملكونه من معرفة باﻷوضاع المعيشية الخاصة وبإدارة الموارد الطبيعية في الجبال، ويجب حمايتهم من استغلال تجار المخدرات ورجال السياحة وحركات المغاورين.
    Es necesario contar con programas e infraestructuras que tengan en cuenta el género para reaccionar con eficacia ante situaciones de desastre y emergencia que pongan en peligro el medio ambiente, la seguridad de los medios de subsistencia y la ordenación de las necesidades básicas de la vida cotidiana. UN وثمة حاجة إلى برامج وهياكل أساسية تراعي الفوارق بين الجنسين بهدف الاستجابة على نحو فعال في حالات الكوارث والطوارئ التي تهدد البيئة والأمن المتصل بأسباب العيش كما تهدد تلبية الاحتياجات الأساسية للحياة اليومية.
    Los dirigentes apoyaron la formulación de un marco destinado a abordar la vulnerabilidad ecológica y la ordenación cotidiana de los recursos terrestres y costeros, incluida la introducción de medidas de vigilancia a nivel nacional y, según procediera, a niveles subnacionales. UN ودعم الزعماء وضع إطار عمل لمعالجة ضعف البيئة وللإدارة اليومية لموارد اليابسة والموارد الساحلية، بما في ذلك الأخذ بتدابير للرصد على الصعيد الوطني، وعلى الصعد دون الوطنية إن اقتضى الأمر.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer el compromiso político a largo plazo frente a la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques y la ordenación sostenible de los bosques en los planos nacional, regional y mundial en busca de objetivos de desarrollo más amplios en los sectores económico y social, así como de la sostenibilidad ambiental y la reducción de la pobreza. UN هدف المنظمة: تعزيز الالتزام السياسي على المدى الطويل بإدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها على نحو مستدام، وبالإدارة المستدامة للغابات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الأوسع نطاقا في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، والاستدامة البيئية، والحد من الفقر.
    Cooperación regional y desarrollo de la capacidad nacional para el estudio y la ordenación de los recursos hídricos. UN التعاون الاقليمي وتنمية القدرات الوطنية من أجل دراسة الموارد المائية وادارتها. المنظمـ
    Fondo Fiduciario de la CEE para la evaluación ambiental estratégica y la ordenación territorial en el Líbano UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني للتقييم البيئي الاستراتيجي والتخطيط لاستخدام الأراضي في لبنان
    Observando que en el informe del Grupo de Trabajo Abierto se propone el objetivo de garantizar la disponibilidad y la ordenación sostenible del agua y el saneamiento para todos, UN وإذ تلاحظ أن الفريق العامل يقترح في تقريره هدفا هو ضمان توافر المياه والصرف الصحي للجميع وإدارتهما بشكل مستدام،
    En general es verdad que los rodales de bosques en los países con cubierta forestal reducida serán pequeños y fragmentados, lo que tiene importantes consecuencias para la concepción y la ordenación de zonas protegidas. UN ٤١ - وصحيح عموما أن الغابات في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي صغيرة ومشتتة، وهو أمر له آثاره الهامة على تصميم المناطق المحمية وإدراتها.
    Fortalecer la contribución del desarrollo industrial a la erradicación de la pobreza y la ordenación sostenible de los recursos naturales. UN 10 - تعزيز إسهامات التنمية الصناعية في القضاء على الفقر، وتحقيق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد