ويكيبيديا

    "y la ordenación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وادارة
        
    • كما تهدد
        
    • ومن خﻻل إدارة
        
    • ومراقبة نقل
        
    • وبإدارة
        
    • الحدود وإدارتها
        
    • وعن إدارة
        
    • السمكية وإدارتها
        
    • وإدارة قاعدة
        
    • وإدارة مصائد
        
    • وإدارتها على نحو
        
    • وإدارتها قد
        
    Informe del primer período de sesiones de la Conferencia Internacional sobre la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos de la alta mar en el mar de Ojotsk UN تقرير الدورة اﻷولى للمؤتمر الدولي المعني بحفظ وادارة موارد الحياة البحرية في أعالي البحار لبحر أوكهوتسك
    También se está adiestrando a mujeres en esferas como la energía, la geología, la minería y la ordenación de los recursos hídricos. UN كما يجري تدريب المرأة في ميادين كالطاقة والجيولوجيا والتعدين وادارة الموارد المائية.
    Curso práctico Naciones Unidas/Agencia Espacial Europea sobre teleobservación para la vigilancia del medio ambiente y la ordenación de los recursos naturales UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية حول رصد البيئة وادارة الموارد الطبيعية
    Es necesario contar con programas e infraestructuras que tengan en cuenta el género para reaccionar con eficacia ante situaciones de desastre y emergencia que pongan en peligro el medio ambiente, la seguridad de los medios de subsistencia y la ordenación de las necesidades básicas de la vida cotidiana. UN وثمة حاجة إلى برامج وهياكل أساسية تراعي الفوارق بين الجنسين بهدف الاستجابة على نحو فعال في حالات الكوارث والطوارئ التي تهدد البيئة والأمن المتصل بأسباب العيش كما تهدد تلبية الاحتياجات الأساسية للحياة اليومية.
    El Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente, como secretaría de la Convención de prohibición de la importación a los países insulares del Foro de desechos peligrosos y radiactivos y sobre el control de movimiento transfronterizo y la ordenación de desechos peligrosos dentro de la región del Pacífico meridional (Convención de Waigani); UN (ن) البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادي بوصفه أمانة لاتفاقية حظر استيراد النفايات الخطرة والنفايات المشعة إلى منتدى البلدان الجزرية الصغيرة، ومراقبة نقل النفايات الخطرة وحركتها داخل منطقة جنوب المحيط الهادي (اتفاقية وايغاني)؛
    42. En muchos lugares, el desarrollo sostenible de la montaña ha de comenzar por un cambio de actitud hacia las poblaciones indígenas y del trato que se les da. Hay que reconocer su derecho a las tierras y su conocimiento de las condiciones de vida especiales y la ordenación de los recursos naturales de la montaña. UN ٤٢ - إن التنمية المستدامة للجبال في كثير من المناطق يجب أن تبدأ بتغير الموقف من السكان اﻷصليين وطريقة معاملتهم؛ وينبغي الاعتراف بحقهم في اﻷرض، وبما يملكونه من معرفة باﻷوضاع المعيشية الخاصة وبإدارة الموارد الطبيعية في الجبال، ويجب حمايتهم من استغلال تجار المخدرات ورجال السياحة وحركات المغاورين.
    desastre Aplicaciones del GNSS en la agricultura y la ordenación de los recursos naturales UN تطبيقات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في مجالي الزراعة وادارة الموارد الطبيعية
    La situación podría mejorar mucho si se hiciera especial hincapié en la formación de la mujer como participante activa no sólo en el diseño y la ordenación de los sistemas de abastecimiento de agua sino también en la etapa de formulación de políticas. UN ويمكن الاستفادة على نحو كبير من التشديد بشكل خاص على تدريب المرأة بوصفها مشاركة نشطة، ليس فقط في تصميم وادارة شبكات المياه وانما أيضا في مرحلة وضع السياسة العامة.
    Convencida de que es preciso realizar un gran esfuerzo mundial especialmente encaminado a informar a la opinión pública para prepararla a la adopción de decisiones vinculadas con la protección y la ordenación de los océanos, los mares y el medio costero, UN واقتناعا منه بالحاجة الى بذل جهود خاصة ﻹعلام الجمهور في كافة أرجاء العالم تمهيدا لصنع القرارات المتعلقة بحماية المحيطات والبحار والبيئة البحرية الساحلية وادارة شؤونها،
    Proporciona políticas, modelos, técnicas, información, análisis y resultados de estudios sobre diversas cuestiones y promueve la aplicación de la tecnología espacial a la solución de problemas urgentes de la región relativos al medio ambiente y la ordenación de los recursos naturales; UN وتوفر سياسات ونماذج وتقنيات ومعلومات وتحليلات ونتائج الدراسات المتعلقة بالقضايا المختلفة وتعزز تطبيق التكنولوجيات الفضائية للتصدي للمشاكل العاجلة المتعلقة بالبيئة وادارة الموارد الطبيعية في المنطقة؛
    Curso práctico Naciones Unidas/Agencia Espacial Europea sobre teleobservación para la vigilancia del medio ambiente y la ordenación de los recursos naturales UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية حول الاستشعار عن بُعد لغرضي رصد البيئة وادارة الموارد الطبيعية
    En el programa se hará hincapié en un enfoque que tenga en cuenta las preferencias de los países, que incluirá la vigilancia y evaluación de la calidad del agua de los ríos y el estuario, la vigilancia de las descargas y la utilización de los ríos, y la ordenación de la cuenca. UN وسيشدد البرنامج على اعتماد نهج موجه قطريا يشمل رصد وتقييم نوعية مياه الأنهار ومصباتها ورصد تدفقات الأنهر واستخداماتها وادارة أحواضها.
    18. Esas actividades también pueden exigir cooperación con las organizaciones no gubernamentales pertinentes y aprovecharán asimismo los programas de cooperación bilateral relacionados con la protección del medio ambiente y la ordenación de los recursos naturales. UN ١٨ - وقد تشمل هذه اﻷنشطة كذلك التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية باﻷمر كما ستشمل الاستفادة من المشاريع الثنائية للتعاون ذات الصلة بحماية البيئة وادارة الموارد الطبيعية.
    A/CONF.164/L.11/Rev.1 Proyecto de convención sobre la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas en la alta mar y las poblaciones de peces altamente migratorias en la alta mar UN A/CONF.164/L.11/Rev.1 مشروع اتفاقية حفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق في أعالي البحار واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار
    A/CONF.164/INF/6 Informe del primer período de sesiones de la Conferencia Internacional sobre la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos de la alta mar en el Mar de Ojotsk UN من إعداد اﻷمانة العامة A/CONF.164/INF/6 تقرير الدورة اﻷولى للمؤتمر الدولي المعني بحفظ وادارة الموارد البحرية الحية في أعالي البحار في بحر أوخوتسك
    Es necesario contar con programas e infraestructuras que tengan en cuenta el género para de reaccionar con eficacia ante situaciones de desastre y emergencia que pongan en peligro el medio ambiente, la seguridad de los medios de subsistencia y la ordenación de las necesidades básicas de la vida cotidiana. UN وثمة حاجة إلى برامج وهياكل أساسية تراعي الفوارق بين الجنسين بهدف الاستجابة على نحو فعال في حالات الكوارث والطوارئ التي تهدد البيئة والأمن المتصل بأسباب العيش كما تهدد تلبية الاحتياجات الأساسية للحياة اليومية.
    El Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente, como secretaría de la Convención de prohibición de la importación a los países insulares del Foro de desechos peligrosos y radiactivos y sobre el control de movimiento transfronterizo y la ordenación de desechos peligrosos dentro de la región del Pacífico meridional (Convención de Waigani); UN (ن) البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادي بوصفه أمانة لاتفاقية حظر استيراد النفايات الخطرة والنفايات المشعة إلى بلدان المنتدى الجزرية الصغيرة، ومراقبة نقل النفايات الخطرة وحركتها داخل منطقة جنوب المحيط الهادي (اتفاقية وايغاني)؛
    173. La mujer, y en particular la mujer indígena, desempeña una función fundamental en la conservación del medio ambiente debido a sus múltiples funciones y responsabilidades en la familia y la comunidad, sus conocimientos de los vínculos ecológicos y la ordenación de ecosistemas frágiles y su preocupación por la calidad y la sostenibilidad de la vida para las generaciones presentes y futuras. UN ١٧٣ - إن النساء، ولا سيما النساء من السكان اﻷصليين، يقمن بدور بالغ اﻷهمية في حفظ البيئة، نتيجة اﻷدوار والمسؤوليات المشتركة التي يضطلعن بها في اﻷسرة وفي المجتمع المحلي ومعرفتهن بالصلات الايكولوجية وبإدارة النظم الايكولوجية الهشة واهتمامهن بنوعية الحياة وتوفر مكونات دوامها لﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    Convención de prohibición de la importación a los países insulares del Foro de desechos peligrosos y radiactivos y sobre el control del movimiento transfronterizo y la ordenación de desechos peligrosos dentro de la región del Pacífico meridional, de 1995 UN اتفاقية حظر استيراد النفايات الخطرة المشعة إلى بلدان المنتدى الجزرية ومراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وإدارتها داخل منطقة جنوب المحيط الهادئ، 1995
    89. La interacción entre el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado es fundamental en dos sentidos: como importante fuente de transferencia de recursos y tecnología para el desarrollo y por su influencia en las esferas del empleo y la ordenación de los recursos naturales y el medio ambiente. UN 89 - التفاعل بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص تفاعل حاسم من ناحيتين: فهو مصدر هام لنقل الأموال والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وهو المسؤول عن العمالة وعن إدارة الموارد الطبيعية والبيئة.
    El Acuerdo sobre las poblaciones de peces ofrece un enfoque equilibrado de la conservación y la ordenación de nuestras poblaciones de peces. UN إن اتفاق الأرصدة السمكية يوفر نهجا متوازنا للحفاظ على أرصدتنا السمكية وإدارتها.
    A pesar de esos compromisos, la sostenibilidad ambiental y la ordenación de la base de recursos naturales siguen siendo un problema crítico. UN 41 - ورغم هذه الالتزامات، فإن ضمان الاستدامة البيئية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية يبقى من التحديات الحاسمة.
    La información oportuna, exacta y completa sobre la captura y los esfuerzos de pesca es el elemento básico de la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros. UN وتمثل البيانات اﻵنية والدقيقة والكاملة بشأن كمية الصيد وجهده حجر زاوية حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك.
    El proyecto apunta a facilitar posteriormente el establecimiento de redes entre subregiones mediante el intercambio interactivo y la ordenación de conocimientos. UN ويهدف المشروع إلى تيسير الربط الشبكي فيما بعد فيما بين المناطق الفرعية من خلال تقاسم المعرفة وإدارتها على نحو فعال.
    Es sumamente preocupante que los esfuerzos por mejorar la conservación y la ordenación de la pesca mundial hayan topado con un aumento de las actividades de pesca en alta mar ilegal, no regulada y no declarada. UN ومن دواعي القلق البالغ أن الجهود الرامية إلى تحسين عملية حفظ مصائد الأسماك العالمية وإدارتها قد واجهت زيادة في الأنشطة غير المشروعة وغير المنظمة وغير المسجلة لصيد السمك في أعالي البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد