ويكيبيديا

    "y la participación de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومشاركة
        
    • ومشاركته عن
        
    • والمشاركة من جانب
        
    • ومشاركتهن
        
    • واشتراك
        
    En la actualidad se discutía un proyecto de ley relativo a la violencia sexual, el hostigamiento sexual y la participación de la mujer en la administración pública. UN ويطرح للمناقشة حاليا مشروع قانون بشأن العنف الجنسي والتحرش الجنسي ومشاركة المرأة في الادارة الحكومية.
    En 1994 las actividades se centraron en un estudio comparativo de la experiencia y la participación de la India, Irlanda y Suecia. UN وقد ركزت اﻷنشطة المضطلع بها خلال عام ١٩٩٤ على دراسة مقارنة لتجربة ومشاركة ايرلندا والسويد والهند.
    ix) La educación es el factor más importante en la tarea de garantizar el apoyo y la participación de la sociedad civil en el proceso de desarrollo sostenible; UN ' ٩ ' التعليم هو أهم عامل لضمان مساندة ومشاركة المجتمع المدني في عملية التنمية المستدامة؛
    Los Estados deberán facilitar y fomentar la sensibilización y la participación de la población poniendo la información a disposición de todos. UN وتقوم الدول بتيسير وتشجيع توعية الجمهور ومشاركته عن طريق إتاحة المعلومات على نطاق واسع.
    Es necesario recalcar que debido a la autoridad y la amplia representatividad de estos mecanismos tradicionales, los esfuerzos multilaterales realizados por intermedio de ellos nunca han dejado de contar con el máximo respaldo y la participación de la comunidad internacional. UN وما يلزم تأكيده هو أنه نظرا لمرجعية هذه الآليات التقليدية واتساع نطاق تمثيلها، لم تعجز الجهود المتعددة الأطراف المضطلع بها من خلالها قط عن التمتع بأوسع نطاق من الدعم والمشاركة من جانب المجتمع الدولي.
    Se subrayan los aspectos de desarrollo y la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas. UN وقد حظيت بالتركيز على الجوانب اﻹنمائيــة ومشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    El aporte y la participación de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en estas deliberaciones serán especialmente valiosos. UN كما أن لمدخلات ومشاركة منظمة العمل الدولية في هذه المناقشة قيمة كبيرة.
    La educación, la salud y la participación de la mujer son fundamentales. UN فالتعليم والصحة ومشاركة المرأة أمور أساسية.
    Entre los componentes del proceso de Barcelona se incluyen la descentralización y la participación de la ciudadanía. UN وتتألف عملية برشلونة من عنصرين هما اللامركزية ومشاركة المواطنين.
    Creemos que la creación de consejos locales y la participación de la mujer en dichos consejos, han llevado a un aumento de la representación femenina en nuestro Parlamento. UN ونرى أن إنشاء المجالس المحلية ومشاركة المرأة في هذه المجالس أدت إلى زيادة تمثيل المرأة في برلماننا.
    Además, encomiamos los esfuerzos y la participación de la Comisión Económica para África, de los fondos y programas de las Naciones Unidas y de otros organismos. UN علاوة على ذلك، نشيد بجهود ومشاركة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها والوكالات اﻷخرى.
    La función y la participación de la sociedad civil en nuestras actividades de desarrollo, sobre todo en el sector social, han sido notables. UN لقـد كـان للمجتمــع المدنـي دور بارز ومشاركة فعالــة فــي جهودنا اﻹنمائيــة، ولا سيمــا في القطاع الاجتماعي.
    La inversión en educación, la formulación de leyes y la participación de la sociedad civil son ámbitos clave de los cuales hay que ocuparse. UN فالاستثمار في التعليم، وتطوير التشريعات، ومشاركة المجتمع المدني، تعد جميعا من المجالات الرئيسية التي يجب معالجتها.
    En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, comprendimos también que la educación, la salud y la participación de la mujer son elementos fundamentales. UN وفي قمتنا الاجتماعيــة في كوبنهاغن، تبين لنا أن التعليم والصحة ومشاركة المرأة مسائل أساسية.
    Opinamos también que existe una correlación directa entre el proceso de paz y la participación de la población en el destino político de nuestro país. UN ونحن نعتقد أيضا أنه يوجد ارتباط مباشر بين عملية السلم ومشاركة السكان في تقرير المصير السياسي لبلدنا.
    El Marco de Asistencia para el Desarrollo de las Naciones Unidas abordaría las medidas de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema encaminadas a promover las cuestiones relativas a la mujer y la participación de la mujer. UN وسيعالج إطار اﻷمم المتحدة الانمائي الجهود المبذولة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز قضايا المرأة ومشاركة المرأة.
    Los Estados deberán facilitar y fomentar la sensibilización y la participación de la población poniendo la información a disposición de todos. UN وتقوم الدول بتيسير وتشجيع توعية الجمهور ومشاركته عن طريق إتاحة المعلومات على نطاق واسع.
    Los Estados deberán facilitar y fomentar la sensibilización y la participación de la población poniendo la información a disposición de todos. UN وتقوم الدول بتيسير وتشجيع توعية الجمهور ومشاركته عن طريق إتاحة المعلومات على نطاق واسع.
    Su papel consistía en asesorar al Secretario General sobre asuntos empresariales e industriales y estimular el interés y la participación de la comunidad empresarial internacional en la CNUMAD. UN وكان دور ذلك المستشار يتمثل في تقديم المشورة لﻷمين العام بشأن المسائل المتعلقة باﻷعمال والصناعة، وكذلك تشجيع الاهتمام والمشاركة من جانب أوساط اﻷعمال الدولية في المؤتمر.
    En particular, hay recursos disponibles para mejorar el acceso y la participación de la mujer en el mercado laboral, y para mejorar su capacidad empresarial. UN وتوجد على وجه التحديد موارد لتحسين وصول النساء إلى سوق العمل ومشاركتهن فيه وتحسين قدرتهن على القيام بأعمال المقاولات.
    La Iniciativa de Bamako promueve la descentralización y la participación de la población en el control, la gestión y la financiación de los servicios sanitarios esenciales. UN وتشجع مبادرة باماكو اﻷخذ باللامركزية واشتراك السكان في مراقبة وادارة وتمويل الخدمات الصحية اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد