ويكيبيديا

    "y la protección de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحماية حقوق
        
    • وحماية الحقوق
        
    • ولحماية حقوق
        
    • وحماية حقوقهم
        
    • وبحماية حقوق
        
    • وحماية جميع حقوق
        
    • وصيانة حقوق
        
    • والحماية لحقوق
        
    • وحماية حقوقها
        
    • في النهوض بحقوق
        
    • تاماً وحمايتها
        
    • هذه الحقوق وحمايتها
        
    • وأيضا لحماية حقوق
        
    • وحماية هذه الحقوق
        
    • وحماية تلك الحقوق
        
    En particular, ha ayudado a colocar el proceso de paz y la protección de los derechos humanos en el primer plano del quehacer político. UN وبصفة محددة، ساعد هذا النشاط في وضع عملية إقامة السلم وحماية حقوق اﻹنسان بصورة راسخة في مقدمة جدول اﻷعمال السياسي.
    Las medidas antiterroristas y la protección de los derechos humanos no son objetivos contradictorios sino que se refuerzan mutuamente. UN وأكدت أن تدابير مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان لا تشكل أهدافا متضاربة وإنما يعزز بعضها بعضًا.
    v) El fomento y la protección de los derechos humanos, y, en relación con ello, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993; UN ' ٥ ' تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، وفي ذلك السياق المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣؛
    v) El fomento y la protección de los derechos humanos, y, en relación con ello, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993; UN ' ٥ ' تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، وفي ذلك السياق المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣؛
    Recordando también que, para promover el desarrollo, se debe prestar igual atención y examinar con carácter de urgencia el ejercicio, la promoción y la protección de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, UN وإذ تشير أيضا الى أن تعزيز التنمية يقتضي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة الى تنفيذ وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنظر في ذلك على سبيل الاستعجال،
    La promoción y la protección de los derechos humanos no pueden separarse del contexto general social y ecológico en el que se disfrutan. UN ولا يمكن استبعاد تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان من السياق الاجتماعي والبيئي العام الذي يكتنفهما.
    Lituania trata de garantizar un gobierno democrático y la aplicación de los principios del mercado libre, asegurando al mismo tiempo el bienestar de su pueblo y la protección de los derechos de la minoría. UN وتسعى ليتوانيا الى أن تؤمن الحكم الديمقراطي ومبادئ السوق الحرة، وأن تكفل في الوقت ذاته رخاء شعبها وحماية حقوق اﻷقليات.
    El respeto y la protección de los derechos humanos constituyen uno de los pilares fundamentales de la política libia. UN إن احترام وحماية حقوق اﻹنسان من المرتكزات اﻷساسية الثابتة في السياسة الليبية.
    El Gobierno de Saint Kitts y Nevis comparte el compromiso con la democracia, el respeto de la dignidad humana y la protección de los derechos humanos. UN إن حكومة سانت كيتس ونيفيس تتشاطر الالتزام بالديمقراطية واحترام كرامة اﻹنسان وحماية حقوق اﻹنسان.
    La democracia y los principios del mercado libre se están arraigando y la protección de los derechos humanos está ganando impulso en muchas partes del mundo. UN إن الديمقراطية ومبادئ السوق الحرة تفتح آفاقا جديدة، وحماية حقوق اﻹنسان تكسب زخما في العديد من أجزاء العالم.
    Hay que acelerar los esfuerzos deliberados a varios niveles, a escala mundial y nacional, para asegurar la promoción y la protección de los derechos del niño. UN ويجب التعجيل بالجهود التي تبذل بشكل متعمد على شتى المستويات العالمية والوطنية من أجل كفالة تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال.
    También debo recalcar los esfuerzos de mi Gobierno para proporcionar un sistema transparente para la promoción y la protección de los derechos humanos en el contexto de una democracia verdaderamente vital. UN يجب أن أؤكد كذلــــك على التزام حكومتي بوضع نظام واضح من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في إطار ديمقراطية حيوية حقة.
    Incluye el progreso económico y social, la justicia y la democracia como fundamento de la sociedad, y la protección de los derechos humanos y del medio ambiente. UN وهو يتضمن التقدم الاجتماعي والاقتصادي وحماية حقوق الانسان والبيئة.
    Genocidio del que es víctima un pueblo totalmente comprometido con la democracia, el pluralismo y la protección de los derechos humanos. UN إن عملية الابادة هذه يروح ضحيتها شعب ملتزم تماما بالديمقــراطية وتعــدد اﻷحزاب وحماية حقوق اﻹنسان.
    La oradora destaca la importancia que reviste esa decisión a los efectos de velar por la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وأكدت ما لهذا القرار من أهمية في تأمين تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان.
    Reafirmando la responsabilidad primaria de todos los gobiernos de velar por el respeto y la protección de los derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ تعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق جميع الحكومات فيما يتعلق بكفالة احترام وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Su Majestad y el Alto Comisionado analizaron qué asistencia pueden prestar las Naciones Unidas a Bhután para fortalecer la promoción y la protección de los derechos humanos en el país. UN وناقش جلالته والمفوض السامي دور اﻷمم المتحدة في مساعدة بوتان على دعم تعزيز وحماية حقوق الانسان في البلد.
    La base de este proceso es la aceptación de los derechos de la mayoría y la protección de los derechos de la minoría. UN فقبول حقوق اﻷغلبية وحماية حقوق اﻷقلية هما أساس هذه العملية.
    También se abordaron los temas de la educación en materia de derechos humanos, los derechos de la mujer y la protección de los derechos del niño. UN وتمت أيضا مناقشة التثقيف في مجال حقوق الانسان، وحقوق المرأة وحماية حقوق الطفل.
    En los últimos años, ha sido notable la experiencia de mi país respecto de la promoción y la protección de los derechos humanos fundamentales, tanto a nivel político como cultural y social. UN لقد كانت تجربة بلادي في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية، على كل من الصعيد السياسي والثقافي والاجتماعي، تجربة رائعة.
    Recordando que, para promover el desarrollo, se debe prestar igual atención y examinar con carácter de urgencia el ejercicio, la promoción y la protección de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, UN وإذ تشير إلى أن تعزيز التنمية يقتضي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة إلى تنفيذ وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظر في ذلك على سبيل الاستعجال،
    Eso es esencial para la seguridad y la protección de los derechos de las mujeres, los hombres, los niños y las niñas. UN ذلك أمر أساسي للأمن ولحماية حقوق الرجال والنساء والأطفال.
    El respeto de la persona y la protección de los derechos y libertades de los ciudadanos son una obligación de todos los órganos estatales, organizaciones sociales y funcionarios públicos. UN فيقع على عاتق جميع هيئات الدولة والمنظمات العامة والمسؤولين واجب احترام أشخاص المواطنين وحماية حقوقهم وحرياتهم.
    Ello respondía a un compromiso genuino con la cooperación internacional y la protección de los derechos humanos en Chipre y en otros lugares. UN وقالت إن هذا يعكس التزاماً حقيقياً بالتعاون الدولي وبحماية حقوق الإنسان في قبرص وفي أماكن أخرى.
    Malasia está persuadida de que la promoción y la protección de los derechos humanos se puede lograr más eficazmente mediante la intensificación del diálogo y de la cooperación, y no mediante la provocación y los enfrentamientos. UN وتعتقد ماليزيا اعتقادا قويا بأن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان يمكن متابعتهما على نحو أكثر فعالية عن طريق زيادة الاتصال والحوار والتعاون على نطاق أوسع، بدلا من المضايقة والمواجهة.
    El Gobierno y el pueblo de la República del Yemen, se han esforzado constantemente por fortalecer las prácticas democráticas fundadas en el pluralismo político, la libertad de prensa, las garantías de libertad pública y la protección de los derechos humanos. UN ما فتئت الجمهورية اليمنية، حكومة وشعبا، سائرة بخطى واثقة من أجل تعزيز الممارسة الديمقراطية القائمة على التعددية السياسية وحرية الصحافة وضمان الحريات العامة وصيانة حقوق اﻹنسان.
    El Níger, país que se caracteriza por la migración de tránsito, sabe cual es el papel que le corresponde en la acción común dirigida a garantizar el respeto y la protección de los derechos de los migrantes, así como a prevenir y combatir la inmigración clandestina y la trata de personas. UN والنيجر، وهي بلد هجرة عابرة للحدود، تدرك الدور الـــذي يقـــع علــى عاتقها في إطار عمل مشترك لضمان الاحترام والحماية لحقوق المهاجرين ومنع الهجرة السرية والاتجار بالبشر ومكافحتهما.
    La eliminación de la violencia contra la mujer y la protección de los derechos de las mujeres están entrelazadas en los tres pilares de las Naciones Unidas. UN وأوضح أن القضاء على العنف ضد المرأة وحماية حقوقها أمران يتشابكان مع جميع الركائز الثلاث للأمم المتحدة.
    No obstante, consideramos que la Declaración desempeñará un papel decisivo en el fomento y la protección de los derechos humanos de los pueblos a quienes va dirigida. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن هذا الإعلان سيكون أساسيا في النهوض بحقوق الإنسان للشعوب التي ينطبق عليها وحمايتها.
    11. Situación relativa a la promoción, la plena realización y la protección de los derechos humanos de los niños y los jóvenes UN الحالة فيما يتعلـق بتعزيز حقوق الأطفال والشباب وإعمالها إعمالاً تاماً وحمايتها
    Por otro lado, se consideró imprescindible el enfoque por país dado que es en los países en que tienen lugar las deficiencias en relación con el ejercicio y la protección de los derechos humanos, y la prevención de las violaciones. UN ومن جهة أخرى، اعتُبِر التركيز القطري أساسياً أيضاً، ذلك أن أوجه القصور فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الإنسان ووقاية هذه الحقوق وحمايتها إنما تحصل في البلدان.
    También serían necesarios acuerdos entre el Estado anfitrión y los Estados cuya armada realiza patrullas, a fin de proporcionar un fundamento jurídico para el traslado de los presuntos piratas, la remisión de las pruebas, y la protección de los derechos de los detenidos. UN كما سيلزم التوصل إلى ترتيبات أو اتفاقات بين الدولة المضيفة والدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية لتوفير أساس قانوني لعمليات نقل القراصنة المشتبه فيهم ونقل الأدلة، وأيضا لحماية حقوق المحتجزين.
    En principio, mi país acoge con agrado la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas porque es un instrumento importante para la promoción y la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN يرحب بلدي من حيث المبدأ بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بوصفه أداة هامة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحماية هذه الحقوق.
    La protección de quienes defienden los derechos humanos tiene un efecto multiplicador para la promoción y la protección de los derechos humanos en general. UN وحماية من يدافعون عن حقوق الإنسان لها أثر مضاعف على تعزيز وحماية تلك الحقوق بشكل أوسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد