ويكيبيديا

    "y la protección del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحماية
        
    • وحمايته
        
    • وحماية خط
        
    • البحار وحماية
        
    • وأمنهم وحماية
        
    • وحماية العاملين في
        
    • وحماية النظام
        
    Mi Gobierno ha respondido a los problemas del bienestar y la protección del número creciente de trabajadores migrantes de Filipinas. UN واستجابت حكومة بلادي لقضايا الرفاه والحماية للاعداد المتزايدة من العمال المهاجرين الفلبينيين.
    El PNUD ha insistido constantemente en que el desarrollo humano y la erradicación de la pobreza son condiciones necesarias para el crecimiento sostenible y la protección del medio ambiente. UN وأكد بصفة مستمرة الحاجة إلى التنمية البشرية والقضاء على الفقر بوصفهما شرطين أساسيين للنمو المستدام والحماية البيئية.
    Reconocimos además que la paz, el desarrollo y la protección del medio ambiente están relacionadas inextricablemente. UN وسلمنا أيضا بأن السلام والتنمية والحماية البيئية أمور مترابطة لا انفصام لها.
    Promoción de la difusión a nivel nacional y de la comunidad de los principios éticos vinculados con los valores culturales locales acerca del cuidado y la protección del niño UN تعزيز نشر المبادئ اﻷخلاقية المرتبطة بالقيم الثقافية المحلية على الصعيدين الوطني والمجتمعي من أجل رعاية الطفل وحمايته
    El aspecto clave de la Conferencia de Río es la dependencia mutua que existe entre el desarrollo social, el desarrollo económico y la protección del medio ambiente. UN وكان اﻷمر اﻷساسي بالنسبة لمؤتمر ريو هو الترابط بين التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية والحماية البيئية.
    En el decenio pasado se realizaron más esfuerzos para la expansión de los mercados mundiales que para la reducción de la pobreza, la aplicación de los derechos humanos y la protección del medio ambiente. UN وقد بُذلت في العقد الماضي جهود لتوسيع الأسواق العالمية أكثر مما بذلت للحد من الفقر، ولحقوق الإنسان والحماية البيئية.
    El objetivo es fortalecer la seguridad y la protección del medio ambiente marino. UN ويهدف النظام إلى تعزيز السلامة والحماية للبيئة البحرية.
    El crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente dependen sobremanera del abastecimiento de energía sostenible. UN ويعتمد النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية اعتمادا شديدا على توافر الطاقة المستدامة.
    Se centra en la ordenación de los recursos hídricos, la navegación y la protección del medio ambiente. UN ويركز الاتفاق على إدارة المياه والملاحة والحماية البيئية.
    Las esferas prioritarias de Mónaco son la educación, la salud, la protección de los niños, la asistencia para el desarrollo y la protección del medio ambiente. UN ومجالات العمل ذات الأولوية في موناكو هي التعليم والصحة وحماية الطفولة ومساعدات التنمية والحماية البيئية.
    Los expertos reconocieron que desde 1992 había aumentado la interconexión entre los derechos humanos y la protección del medio ambiente. UN وسلم الخبراء بتطور الترابط منذ عام 1992 بين حقوق الإنسان والحماية البيئية.
    Las especificaciones suelen incluir límites sobre limpieza, que promueven una producción más limpia y la protección del medio ambiente. UN وتشمل المواصفات غالباً حدوداً خاصة بالنظافة، التي تشجع الإنتاج الأنظف والحماية البيئية.
    Las especificaciones suelen incluir límites sobre limpieza, que promueven una producción más limpia y la protección del medio ambiente. UN وتشمل المواصفات غالباً حدوداً خاصة بالنظافة، التي تشجع الإنتاج الأنظف والحماية البيئية.
    Además, para la erradicación de la pobreza y la protección del medio ambiente es indispensable contar con políticas adecuadas sobre vivienda y agua potable. UN كما أن سياسات توفير الإسكان المناسب والماء الصالح للشرب ذات أهمية أساسية بالنسبة إلى اجتثاث الفقر والحماية البيئية.
    El Comité debe reafirmar la necesidad permanente de equilibrar el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuercen mutuamente. UN وينبغي أن تؤكد اللجنة من جديد استمرار الحاجة إلى إقامة توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية بوصفها دعامات للتنمية المستدامة مترابطة ومعزِزة إحداها للأخرى.
    y la protección del oso polar patrulla los hace sentirse seguros. Open Subtitles والحماية من دورية الدب القطبي تجعلهميشعرونبسلام.
    Este programa incluye la preparación de planes de zonas locales para guiar y coordinar las actividades de desarrollo así como la adopción de instrumentos legislativos revisados y actualizados para garantizar un control adecuado de la construcción y la protección del medio ambiente. UN ويشتمل هذا البرنامج على وضع خطط موقعية محلية لتوجيه وتنسيق اﻷنشطة اﻹنمائية، وصكوك تشريعية منقحة ومحدثة لضمان التنظيم السليم للبناء والحماية البيئية.
    A este respecto, se debe prestar una especial atención al fortalecimiento de la función de la mujer en la vida pública, así como a los derechos y la protección del niño. UN وينبغي، في هذا الصدد، إيلاء الاهتمام، بصورة خاصة، إلى تعزيز دور المرأة في الحياة العامة. فضلا عن حقوق الطفل وحمايته.
    Funciones relacionadas con los derechos y la protección del niño UN الوظائف التي شغلتها والتي لها علاقة بحقوق الطفل وحمايته:
    Además, se han organizado diversas actividades para sensibilizar a los jóvenes con respecto a los derechos y la protección del niño. UN ومن جهة أخرى، نُظمت أنشطة متنوعة لتوعية الشباب بحقوق الطفل وحمايته.
    El Consejo considera que es necesario evaluar la situación política general y examinar cuestiones prácticas, como el establecimiento y la supervisión de un inmediato acuerdo de cesación del fuego, la supervisión de la frontera entre Georgia y la Federación de Rusia situada en Abjasia y la protección del ferrocarril y de las vías de comunicación en Abjasia, así como de prestar asesoramiento al respecto. UN ويعرب المجلس عن اعتقاده أنه من الضروري تقييم الحالة السياسية بوجه عام؛ ومناقشة المسائل العملية مثل إقرار وقف فوري ﻹطلاق النار ورصده ومراقبة الحدود في أبخازيا بين جورجيا والاتحاد الروسي، وحماية خط السكة الحديدية وخطوط الاتصالات في أبخازيا، وﻹسداء المشورة بشأن هذه المسائل.
    También contiene artículos relativos a la protección y el cuidado de los heridos, enfermos y náufragos y el respeto y la protección del personal sanitario y religioso. UN وهناك أيضا مواد تعالج حماية ورعاية الجرحى والمرضى والمنكوبين في البحار وحماية أفراد الخدمات الطبية وأفراد الهيئات الدينية.
    El Comité de Alto Nivel sobre Gestión examinó los progresos realizados en la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General sobre la seguridad del personal de asistencia humanitaria y la protección del personal de las Naciones Unidas. UN 56 - استعرضت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن سلامة الموظفين العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأمنهم وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    La cuestión de la seguridad del personal humanitario y la protección del personal de las Naciones Unidas atrae cada vez más la atención. UN إن مسألة سلامة وأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وحماية العاملين في الأمم المتحدة من الأمور التي تسترعي انتباها متزايدا.
    La Ley tiene por objeto crear las condiciones necesarias para el disfrute de los derechos y libertades constitucionales de los ciudadanos y la protección del orden público y la seguridad pública cuando esas manifestaciones se desarrollan en espacios abiertos. UN ويهدف القانون إلى تهيئة الظروف اللازمة لإعمال الحقوق الدستورية للمواطنين وحرياتهم وحماية النظام العام والسلامة العامة عندما تنظم هذه التظاهرات في الأماكن العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد