El establecimiento y la reforma del sistema judicial no puede hacerse por partes; es necesario aplicar un criterio global. | UN | فوضع الأساس اللازم للنظام القضائي وإصلاحه مهمة لا يمكن إنجازها جزءا جزءا بل باتباع نهج شامل. |
Por lo tanto, debemos aprovechar el momento y el apoyo internacional para el cambio y la reforma del Consejo. | UN | وعلى ذلك، يتعين علينا أن نغتنم الزخم الحالي ونستفيد من التأييد الدولي لتغيير المجلس وإصلاحه. |
No son pues los países en desarrollo o los integrantes del Movimiento No Alineado los que han creado dilemas en materia de la expansión y la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وعلى ذلك فإن البلدان النامية أو بلدان حركة عدم الانحياز لم تكن هي التي خلقت ورطات فيما يتعلق بتوسيع مجلس اﻷمن وإصلاحه. |
(unas dos sesiones) racionalización de los trabajos y la reforma del programa de la Primera Comisión | UN | اجتماعات غير رسمية بشأن ترشيد عمل اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها |
Consultas oficiosas del plenario acerca del Documento Final de la Cumbre Mundial sobre desarrollo y la reforma del Consejo Económico y Social | UN | المشاورات غير الرسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المتعلقة بالتنمية وبإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Evaluación de la gestión y la reforma del sector público en los Estados árabes | UN | تقييم إدارة القطاع العام وإصلاحه في الدول العربية |
Las opiniones de los países nórdicos sobre la ampliación y la reforma del Consejo ya se han expuesto en varias ocasiones anteriores. | UN | وقد أعلنت بلدان الشمال عن آرائها بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن وإصلاحه في مناسبات عديدة سابقة. |
También se examinó la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas, incluida la ampliación del número de miembros y la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وناقش الاجتماع أيضا موضوع إصلاح اﻷمم المتحدة، بما في ذلك توسيع عضوية مجلس اﻷمن وإصلاحه. |
La expansión y la reforma del Consejo de Seguridad deben formar parte de un conjunto de medidas. | UN | ويجب أن يكون توسيع نطاق مجلس الأمن وإصلاحه جزءا لا يتجزأ من مجموعة الإصلاح الشاملة. |
Asimismo debe examinarse la cuestión de los métodos de trabajo y la reforma del Consejo de Seguridad a fin de que los recursos se utilicen de manera eficiente. | UN | وأضاف أنه ينبغي أيضا النظر في مسألة أساليب عمل مجلس الأمن وإصلاحه من أجل استخدام الموارد بكفاءة. |
Se está prestando ayuda a la administración sanitaria de esa provincia en el desarrollo y la reforma del sector. | UN | ويجري مساعدة الإدارة الصحية على مستوى الإقليم على تطوير القطاع وإصلاحه. |
Los objetivos de la Misión respecto de ese sector también incluían el restablecimiento y la reforma del sistema penitenciario en Kosovo. | UN | كما تضمنت أهداف البعثة فيما يتعلق بذلك القطاع إعادة إنشاء نظام السجون وإصلاحه في كوسوفو. |
:: Publicación de 1 documento temático sobre los retos relacionados con la gobernanza y la reforma del sector de la seguridad para la paz y la seguridad en África Occidental | UN | :: نشر ورقة مسائل عن التحديات المتعلقة بحوكمة قطاع الأمن وإصلاحه لأغراض السلام والأمن في غرب أفريقيا |
Del mismo modo, era importante seguir progresando en la reconstrucción y la reforma del sector penitenciario en el Afganistán. | UN | وبالمثل، سيكون من الأهمية مواصلة التقدم في إعادة إعمار قطاع السجون في أفغانستان وإصلاحه. |
Medidas para seguir mejorando la eficacia, la armonización y la reforma del sistema de órganos creados en virtud de tratados | UN | التدابير الرامية إلى زيادة تحسين فعالية نظام هيئات المعاهدات وتنسيقه وإصلاحه |
Deseamos también aportar nuestra contribución al debate sobre el tema 83, relativo a la racionalización de los trabajos y la reforma del programa de la Primera Comisión. | UN | ولذلك، نــود أن نسهم في مناقشة البند ٨٣ مــن جـــدول اﻷعمال، المتعلق بترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها. |
En el debate general hemos subrayado que la racionalización de los trabajos y la reforma del programa de la Primera Comisión siguen siendo una prioridad para la Unión Europea. | UN | في المناقشة العامة، أكدنا أن ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها ما زالا يمثلان أولوية بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي. |
Consultas oficiosas del plenario acerca del Documento Final de la Cumbre Mundial sobre desarrollo y la reforma del Consejo Económico y Social | UN | مشاورات غير رسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن متابعة نتائج القمة العالمية المتعلقة بالتنمية وبإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Por consiguiente, los Estados Miembros han desaprovechado la oportunidad de hacer frente a las críticas externas demostrando su compromiso con la supervisión independiente y la reforma del régimen de adquisiciones. | UN | وقال، لقد أضاعت الدول الأعضاء بالتالي فرصة لمعالجة النقد الخارجي ولتوضيح التزامها بالإشراف المستقل وإصلاح عملية الشراء. |
El Presidente del Grupo de los 20 recordó que las preocupaciones fundamentales del Grupo eran las cuestiones financieras y la reforma del sistema financiero internacional. | UN | 31 - ذكر رئيس مجموعة الـ 20 أن المشاغل الرئيسية للمجموعة تتمثل في المسائل المالية وجهود الإصلاح في النظام المالي الدولي. |
En Guatemala, aunque se han alcanzado progresos en el proceso de paz que se inició en 1996, queda mucho por lograr, sobre todo en las esferas de los derechos humanos y la reforma del ejército. | UN | وفي غواتيمالا، وعلى الرغم من التقدم المحرز في عملية السلام التي بدأت في 1996، ما زال هناك الكثير مما يتعين إنجازه وبخاصة في مجال حقوق الإنسان وإصلاح الجهاز العسكري. |