ويكيبيديا

    "y la responsabilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومسؤولية
        
    • والمسؤولية عن
        
    • ومسؤوليات
        
    • ومسؤوليتها
        
    • ومساءلة
        
    • ومسؤوليتهم
        
    • وعليها مسؤولية
        
    • ومساءلتهم
        
    • والمساءلة في
        
    • ومسؤوليته
        
    • وخضوعها للمساءلة
        
    • والمسؤولية في
        
    • وبمسؤولية
        
    • ومساءلتها
        
    • ومحاسبة
        
    A mi delegación le llama altamente la atención que se incluya un capítulo sobre la prevención del genocidio y la responsabilidad de proteger. UN إن وفدي يشعر بالدهشة على الأخص إزاء حقيقة أن تقرير الأمين العام تضمّن فصلاً عن منع الإبادة الجماعية ومسؤولية الحماية.
    Otros Estados también mencionaron las investigaciones sobre la demanda de servicios sexuales y la responsabilidad de los clientes. UN كما ذكرت دول أخرى إجراء البحث بحوث فيما يتعلق بالطلب على الخدمات الجنسية ومسؤولية العملاء.
    La Asamblea declaró que había que fortalecer el papel y la responsabilidad de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. UN وأعلنت الجمعية العامة أنه يجب تعزيز دور ومسؤولية اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح وفقا لما ينص عليه ميثاقها.
    El mecanismo está a nuestra disposición y la responsabilidad de utilizarlo es nuestra. UN واﻵلية متاحة لنا. والمسؤولية عن استخدامها هي مسؤوليتنا.
    En consecuencia, las causas y la responsabilidad de la desaparición de los vehículos no se había investigado adecuadamente para determinar la responsabilidad de esas pérdidas. UN وعليه، لم يتم التحقيق بما فيه الكفاية في أسباب ومسؤوليات اختفاء المركبات من أجل إسناد جهة المساءلة عن هذه الخسائر.
    Al hacerlo, se dará importancia especial a la eficacia, la transparencia y la responsabilidad de las operaciones de organizaciones no gubernamentales orientadas hacia la familia. UN وبالقيام بذلك، سيولى اهتمام رئيسي لفعالية عمليات المنظمات غير الحكومية الموجهة نحو اﻷسرة وشفافيتها ومسؤوليتها.
    El crecimiento y el desarrollo sostenibles y equitativos requerían que el marco institucional incluyera mecanismos para garantizar la transparencia y la responsabilidad de los funcionarios. UN ويتطلب تحقيق النمو والتنمية على أساس مستدام ومنصف أن يشتمل الإطار المؤسسي على آليات تكفل الشفافية ومساءلة المسؤولين.
    Reconociendo también que el derecho y la responsabilidad de que el mundo sea seguro para todos deben ser compartidos por todos, UN وإذ تسلم أيضا بأنه ينبغي أن يشارك الجميع في حق ومسؤولية جعل العالم آمنا للجميع،
    Por esto, debemos seguir construyendo una Organización mundial basada en la actividad eficiente del Consejo de Seguridad, y dentro de ella, sobre el papel y la responsabilidad de sus miembros permanentes. UN وبسبب هذا، ينبغي أن نواصل بناء المنظمة العالمية حول النشاط الكفء لمجلس اﻷمن وحول دور ومسؤولية أعضائه الدائمين، داخله.
    Se hizo hincapié repetidamente en la función y la responsabilidad de los hombres en el logro de cambios en las políticas y los valores relativos a la igualdad entre los sexos. UN وأكد بصورة متكررة على دور ومسؤولية الرجل في تحقيق المساواة بين الجنسين وإدخال التغييرات اللازمة على السياسات والقيم.
    Aguardamos con interés el informe del Secretario General sobre un sistema de rendición de cuentas y la responsabilidad de los administradores de los programas. UN إننا نتطلع باهتمام إلى تقرير اﻷمين العام بشأن نظام محاسبة ومسؤولية مديري البرامج.
    Reconociendo el deber y la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra niños de la calle y de castigar a quienes los cometan, UN وإذ تدرك واجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد أطفال الشوارع ومعاقبة المجرمين،
    Este año ha cabido a Argelia el privilegio y la responsabilidad de coordinar la construcción de la unidad magrebí. UN يعود للجزائر هذه السنة شرف ومسؤولية تنسيق مؤسسات البناء الوحدوي المغاربي.
    Reconociendo también que el derecho y la responsabilidad de que el mundo sea seguro para todos deben ser compartidos por todos, UN وإذ تسلم أيضا بأنه ينبغي أن يشارك الجميع في حق ومسؤولية جعل العالم آمنا للجميع،
    Reconociendo el deber y la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra niños de la calle y de castigar a quienes los cometan, UN وإذ تدرك واجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد أطفال الشوارع ومعاقبة المجرمين،
    Los servicios judiciales serán, entre otros, la gestión del tribunal y la responsabilidad de apoyo a los testigos y las víctimas. UN وتشمل الخدمات القضائية إدارة شؤون المحكمة والمسؤولية عن توفير الدعم للشهود والضحايا.
    La incoherencia en la aplicación y la imprecisión de los criterios relativos al uso de la fuerza, los derechos humanos y la " responsabilidad de proteger " han atemorizado a muchos Estados. UN ولقد أدى عدم الاتساق في التطبيق فضلا عن انعدام صرامة المعايير المتعلقة باستعمال القوة وحقوق الإنسان والمسؤولية عن الحماية إلى بث الخوف في صفوف الكثير من الدول.
    Se nos ha pedido que abordemos nuevos conceptos, tales como el de la seguridad humana y la responsabilidad de proteger. UN لقد طولبنا بتناول مفاهيم جديدة مثل الأمن البشري والمسؤولية عن الحماية.
    A este respecto, la Misión está estudiando las condiciones concretas que podrían dar lugar a posibles faltas de conducta, como el acceso a los recintos militares de la ONUCI y la responsabilidad de los mandos en esos casos. UN وفي هذا الصدد، تنظر العملية في حالات تنطوي على ظروف محددة يمكن أن تفضي إلى أعمال تتسم بسوء السلوك، من قبيل الدخول إلى المجمّعات العسكرية للعملية ومسؤوليات القيادة المتعلقة بالسماح بهذا الدخول.
    La función y la responsabilidad de la ONUDI consisten en sentar las bases para una mayor cooperación internacional en la esfera de la industria. UN ويتمثل دور اليونيدو ومسؤوليتها في وضع اﻷسس لزيادة التعاون الدولي في ميدان الصناعة.
    También estamos de acuerdo en que la transparencia y la responsabilidad de la Secretaría deben mejorarse. UN ونتفق أيضا على أنه يجب تحسين شفافية ومساءلة الأمانة العامة.
    El Equipo de Conducta y Disciplina celebra periódicamente sesiones de información con los comandantes de las brigadas y los contingentes en las que insiste en la rendición de cuentas y la responsabilidad de los mandos. UN ويُجري فريق السلوك والانضباط بانتظام إحاطات مع قادة الألوية والوحدات يجري فيها التشديد على مساءلتهم ومسؤوليتهم.
    24. Los participantes entendieron que el Comité Especial debía seguir examinando la naturaleza de la información que difundía en los territorios no autónomos en relación con la libre determinación y que correspondían a las Naciones Unidas la oportunidad única y la responsabilidad de reunir las soluciones más avanzadas para convertir la separación nacional en unidad global. UN ٢٤ - ورأى المشاركون أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تعيد النظر في طبيعة المعلومات التي توزعها على اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن تقرير المصير وأن ثمة أمام اﻷمم المتحدة فرصة وعليها مسؤولية لم يسبق لهما مثيل في تقديم أكثر الحلول تقدما لتحويل التفرق الوطني الى وحدة عالمية.
    Se subrayó que el mando de la policía seguía siendo fiel a los principios de la integridad y la responsabilidad de los miembros de las fuerzas del orden. UN وشُدد على أن قيادة الشرطة تبقى ملتزمة بمبادئ نزاهة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ومساءلتهم.
    Acogemos con beneplácito el reconocimiento del Secretario General de que es preciso mejorar la imagen, la coordinación, la programación y la responsabilidad de las Naciones Unidas en estas esferas. UN ونرحب باعتراف اﻷمين العام بضرورة تحسين الشفافية والتنسيق والبرمجة والمساءلة في اﻷمم المتحدة بشأن هذه القضايا.
    Por lo tanto, el papel y la responsabilidad de la comunidad internacional continúan teniendo un carácter fundamental. UN وبالتالي، فإن دور المجتمع الدولي ومسؤوليته تبقيان أمرا أساسيا.
    Los problemas de la mundialización también hacen que sea necesario encarar cuestiones como la mayor inclusión, la participación y la responsabilidad de agentes no estatales. UN وتحديات العولمة أيضا تجعل من الضروري التصدي لمسائل مثل زيادة استيعاب المجتمع لمختلف الفئات، ومشاركة الأطراف الفاعلة من غير الدول وخضوعها للمساءلة.
    El Tratado indica claramente que los Estados no poseedores de armas nucleares tienen el derecho y la responsabilidad de participar en el desarme nuclear. UN فالمعاهدة تشير بوضوح إلى أن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الحق والمسؤولية في المشاركة في نزع السلاح النووي.
    Cuestiones relacionadas con la Carta Canadiense de Derechos y Libertades y la responsabilidad de la Corona UN مسائل تتعلق بالميثاق الكندي للحقوق والحريات وبمسؤولية التاج
    Los Países Bajos reconocen que es necesario un debate a fondo y tomar cuanto antes decisiones para mejorar el funcionamiento y la responsabilidad de las Naciones Unidas. UN وتدرك هولندا ضرورة إجراء مناقشة شاملة، واتخاذ قرارات سريعة بشأن طرق تحسين أداء اﻷمم المتحدة ومساءلتها.
    Su compromiso es crucial para los progresos siguen siendo necesarios para impedir el problema, suele considerarse un tabú, de la violencia sexual en los conflictos armados y la responsabilidad de los perpetradores. UN ويعتبر التزام الدول حاسما للتقدم الذي لا يزال يتعين إحرازه في منع العنف الجنسي الذي يعتبر من المحرمات في كثير من الأحيان في النزاعات المسلحة ومحاسبة مرتكبيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد