ويكيبيديا

    "y la vigilancia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ورصد
        
    • والسلامة في
        
    • والتنبؤ بها
        
    • ولرصد
        
    • والرصد في
        
    • والرصد من
        
    • الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ورصدها
        
    • ويقظة
        
    • ورصدها في
        
    La falta de estadísticas suficientes respecto de su incidencia dificulta la elaboración de programas y la vigilancia de los cambios. UN كما أن عدم وجود احصاءات كافية بشأن نسبة انتشاره يجعل من الصعب إعداد البرامج ورصد التغيرات.
    La falta de estadísticas suficientes respecto de su incidencia dificulta la elaboración de programas y la vigilancia de los cambios. UN كما أن عدم وجود احصاءات كافية بشأن نسبة انتشاره يجعل من الصعب إعداد البرامج ورصد التغيرات.
    Dondequiera que exista, dicho mecanismo debería asegurar la aplicación y la vigilancia de la aplicación de la Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. UN وحيثما تكون هذه اﻵليات موجودة، ينبغي لها أن تعمل على ضمان تنفيذ ورصد إعلان منع التمييز ضد المرأة.
    Esas actividades comprenderán el desempeño de funciones tradicionales de protección y la vigilancia de los derechos humanos fundamentales y las condiciones humanitarias, así como la aplicación de las disposiciones del presente capítulo. UN وتتضمن هذه اﻷنشطة وظائف الحماية التقليدية ورصد حقوق الانسان اﻷساسية والظروف الانسانية، فضلا عن تنفيذ أحكام هذا الفصل.
    El ACNUR normalmente también presta asistencia en el establecimiento y la vigilancia de medidas de amnistía para los repatriados, que son una característica de la mayoría de los acuerdos de repatriación. UN كما تساعد المفوضية بشكل روتيني في إقرار ورصد حالات العفو عن العائدين، وهو أمر يعتبر من ملامح أغلب اتفاقات العودة.
    En Polonia la Oficina de Represión de los Monopolios ha comenzado a elaborar un sistema para el control y la vigilancia de las ayudas públicas. UN وبدأ مكتب مكافحة الاحتكار في بولندا يضع نظاماً لمراقبة ورصد المعونة التي يقدمها القطاع العام.
    El nombramiento de otro funcionario del cuadro orgánico en la sede facilitará la planificación y la vigilancia de la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وسـوف ييسـر تعييـن موظفيـن إضافيين من الفئة الفنية في المقر عملية تخطيط ورصد تنفيذ منهاج العمل.
    Entre las principales actividades del Programa, cabe señalar la formulación, la ejecución y la vigilancia de unos 298 proyectos. UN وشملت اﻷنشطة الرئيسية إعداد وتنفيذ ورصد نحو ٢٩٨ مشروعا.
    Asimismo se dijo que se necesitaba un órgano internacional encargado de la promoción y la vigilancia de la cooperación internacional en relación con el patrimonio cultural subacuático. UN وأعرب البعض عن الحاجة إلى هيئة دولية تكلف بتعزيز ورصد التعاون الدولي فيما يتعلق بالتراث الثقافي الموجود تحت الماء.
    Esos principios simplificarían y regularían considerablemente la evaluación inicial de los proyectos y la vigilancia de su ejecución. UN فهذه المعايير ستؤدي إلى تبسيط وتنظيم تقييم المشاريع ورصد تنفيذها.
    La Junta formuló recomendaciones para mejorar el control y la vigilancia de las adquisiciones hechas mediante cartas de asignación. UN وقد قدم المجلس توصيات بتحسين مراقبة ورصد المشتريات التي تتم عن طريق طلبات التوريد.
    En Polonia la Oficina de Represión de los Monopolios ha comenzado a elaborar un sistema para el control y la vigilancia de las ayudas públicas. UN وبدأ مكتب مكافحة الاحتكار في بولندا يضع نظاماً لمراقبة ورصد المعونة التي يقدمها القطاع العام.
    La adopción de reglamentos para la puesta en vigor de las leyes y la vigilancia de su aplicación también constituyen tareas fundamentales. UN واعتماد اللوائح وتنفيذها ورصد تطبيق القوانين هي أيضا خطوات رئيسية.
    Será menester afianzar la capacidad de llevar a cabo la evaluación y la vigilancia de las actividades de conservación y desarrollo de las zonas de montaña. UN وستكون هناك حاجة الى قدرة معززة للقيام بتقييم ورصد أنشطة تنمية الجبال وحفظها.
    Los derechos humanos, junto con la asistencia humanitaria y la vigilancia de las elecciones, han pasado a ser parte integrante del concepto de mantenimiento de la paz y la seguridad. UN فقد أصبحت حقوق اﻹنسان، وكذلك المساعدة اﻹنسانية ورصد الانتخابات، جزءاً لا يتجزأ من صون السلم واﻷمن.
    Esta labor ofrecerá una base firme para la planificación futura y la vigilancia de los proyectos relacionados con las drogas. UN وسيوفر هذا العمل بوضوح قاعدة قوية لتخطيط ورصد المشاريع المقبلة المتعلقة بالمخدرات.
    Un motivo persistente de preocupación es la falta de transparencia y de participación cívica en la formulación y la vigilancia de políticas y proyectos. UN وأحد الاهتمامات المستمرة في هذا المجال هو انعدام الشفافية وعدم مشاركة المواطن في وضع ورصد السياسات والمشاريع.
    Al concentrarse precisamente en esas medidas, las normas internacionales pueden resultar útiles en la formulación, el sostenimiento y la vigilancia de las políticas de erradicación de la pobreza. UN فمن خلال التركيز الشديد على هذه الإجراءات، يمكن لهذه المعايير الدولية أن تكون مفيدة في صياغة ومواصلة ورصد السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر.
    También concederá licencias para operadores de telecomunicaciones y supervisará la gestión del espectro y la vigilancia de las frecuencias. UN وستقوم أيضا بإصدار التراخيص لمشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية والإشراف على إدارة الطيف ورصد الترددات.
    c) Mejora de la seguridad y la vigilancia de las instalaciones: 8.017.500 dólares. UN (ج) تحسين الأمن والسلامة في الأماكن: 500 017 8 دولار
    Función de las Naciones Unidas en la detección temprana, el análisis y la vigilancia de la evolución económica mundial UN 1990/52 دور الأمم المتحدة في التعرف على التطورات الاقتصادية العالمية وتحليلها والتنبؤ بها في وقت مبكر
    Los programas se centraron en los derechos humanos en general, y se dedicaron sesiones concretas a los derechos humanos de los detenidos y la vigilancia de los derechos humanos. UN وركزت تلك البرامج على حقوق الإنسان بوجه عام، مع تكريس دورات معينة لحقوق الإنسان للمعتقلين، ولرصد حقوق الإنسان.
    En el presente informe se ofrece orientación sobre la importancia de la aplicación y la vigilancia de la normativa en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 70 - يقدم هذا التقرير بعض الإرشادات بشأن أهمية التنفيذ والرصد في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las reservas de las diversas organizaciones deberían mantenerse separadas a fin de facilitar el control y la vigilancia de cada organización, pero juntarse para efectuar las inversiones. UN وينبغي الحفاظ على فصل احيتاطيات كل المنظمات، من أجل تيسير التعقب والرصد من قِبل كل منظمة، لكن تجمع هذه الاحتياطيات لأغراض الاستثمار.
    En el capítulo III se examinan los motivos del uso de indicadores de la efectividad y la vigilancia de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويتناول الفصل الثالث مبررات استخدام المؤشرات لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ورصدها.
    También se han citado como importantes factores que han contribuido a ello la mejora de las relaciones entre el Chad y el Sudán y la vigilancia de las fuerzas de seguridad nacionales y las fuerzas de seguridad fronterizas conjuntas. UN كما أشير إلى تحسن العلاقات بين تشاد والسودان، ويقظة قوات الأمن الوطني وقوات أمن الحدود المشتركة، باعتبارها من العوامل الهامة التي أسهمت في ذلك.
    Tal documento debería distribuirse ampliamente con el fin de suscitar debates y dar a conocer la Convención, su aplicación y la vigilancia de su cumplimiento en el Gobierno y el Parlamento y entre la población, comprendidas las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN فوثيقة من هذا النوع ينبغي توزيعها على نطاق واسع بغية إثارة الحوار وايجاد الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في إطار الحكومة وفي البرلمان وفي أوساط الجمهور العام، بما فيه المنظمات غير الحكومية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد